07.05.2013 Views

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

d) Artículo XVII.1<br />

- 19 -<br />

3.37 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas afirmaron que el párrafo 1 <strong>de</strong>l artículo XVII contenía una<br />

obligación <strong>de</strong> trato nacional. En primer lugar, a juicio <strong>de</strong> la CE, como el apartado a) <strong>de</strong>l párrafo<br />

1 <strong>de</strong>l artículo XVII hacía referencia en el texto inglés a los "general principles of nondiscriminatory<br />

treatment" en plural, quedaba incluido, al parecer, el trato nacional. En segundo<br />

lugar, en el apartado b) se imponía a las empresas comerciales <strong>de</strong>l Estado que tuvieran<br />

<strong>de</strong>bidamente en cuenta las <strong>de</strong>más disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo, con lo que se hacía también<br />

referencia al artículo III y que actuaran exclusivamente <strong>por</strong> consi<strong>de</strong>raciones <strong>de</strong> carácter comercial.<br />

Ello significaba, a juicio <strong>de</strong> la CE, que esas empresas no <strong>de</strong>berían dar a los productos im<strong>por</strong>tados<br />

un trato menos favorable que a los productos <strong>de</strong> origen nacional. En tercer lugar, el párrafo 2 <strong>de</strong>l<br />

artículo XVII eximía <strong>de</strong>l cumplimiento <strong>de</strong>l párrafo 1 a las im<strong>por</strong>taciones <strong>de</strong> productos <strong>de</strong>stinados a<br />

ser utilizados <strong>por</strong> los po<strong>de</strong>res públicos o <strong>por</strong> su cuenta, disposición semejante a la <strong>de</strong>l párrafo 8 a)<br />

<strong>de</strong>l artículo III. En su segunda frase incluía, en relación con tales im<strong>por</strong>taciones, la obligación <strong>de</strong><br />

conce<strong>de</strong>r un trato equitativo al comercio <strong>de</strong> las <strong>de</strong>más partes contratantes, lo que significaba<br />

esencialmente un trato <strong>de</strong> nación más favorecida. El párrafo 2 <strong>de</strong>l artículo XVII resultaría<br />

superfluo y contradictorio si las obligaciones impuestas en virtud <strong>de</strong>l párrafo 1 sólo se refiriesen al<br />

trato <strong>de</strong> nación más favorecida.<br />

3.38 El Canadá consi<strong>de</strong>raba que el párrafo 1 <strong>de</strong>l artículo XVII sólo contenía el principio <strong>de</strong><br />

nación más favorecida. En primer lugar, el Canadá afirmó que la historia <strong>de</strong> la redacción <strong>de</strong>l<br />

apartado b) <strong>de</strong>l párrafo 1 <strong>de</strong>l artículo XVII no corroborara la pretensión <strong>de</strong> la CE <strong>de</strong> que éste<br />

hacía referencia, entre otras cosas, al artículo III. A juicio <strong>de</strong>l Canadá, el apartado b) <strong>de</strong>l párrafo<br />

1 <strong>de</strong>l artículo XVII se refería claramente al apartado a) <strong>de</strong>l mismo párrafo, don<strong>de</strong> era aplicable el<br />

principio <strong>de</strong> nación más favorecida. El Canadá consi<strong>de</strong>raba que la finalidad <strong>de</strong>l apartado b) <strong>de</strong>l<br />

párrafo 1 <strong>de</strong>l artículo XVII era aclarar el significado <strong>de</strong>l apartado a), es <strong>de</strong>cir, pro<strong>por</strong>cionar<br />

algunas directrices comerciales para las compras y <strong>venta</strong>s <strong>de</strong> esas empresas. A este respecto, el<br />

Canadá señaló que el <strong>de</strong>legado canadiense había hecho una referencia concreta a la frase<br />

"consi<strong>de</strong>raciones <strong>de</strong> carácter comercial" durante la Conferencia <strong>de</strong> Ginebra. El <strong>de</strong>legado había<br />

señalado a la atención el hecho <strong>de</strong> que la expresión "consi<strong>de</strong>raciones <strong>de</strong> carácter comercial" no<br />

<strong>de</strong>bía <strong>de</strong>finirse en términos estrechos. "Esas palabras no significaban simplemente el precio más<br />

bajo sino que se referían a otras consi<strong>de</strong>raciones legítimas que la empresa podría tener en cuenta;<br />

no significaban simplemente comprar al precio más bajo y ven<strong>de</strong>r al precio más alto." En<br />

segundo lugar, el Canadá recordó que "las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las [oficinas <strong>de</strong> comercialización] que no<br />

proce<strong>de</strong>n a dichas operaciones [<strong>de</strong> compra o <strong>de</strong> <strong>venta</strong>] <strong>de</strong>ben ajustarse a las <strong>de</strong>más disposiciones<br />

<strong>de</strong>l Acuerdo General" (IBDD, 9S/193, párrafo 8). A juicio <strong>de</strong>l Canadá, esta cláusula indicaba que<br />

las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los organismos provinciales <strong>de</strong> comercialización que compraban y vendían se<br />

regían <strong>por</strong> el artículo XVII y no necesitaban estar <strong>de</strong> acuerdo con otras disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo<br />

General. En tercer lugar, el Canadá recordó que el informe <strong>de</strong>l Grupo Especial sobre Subsidios<br />

Familiares (IBDD, 1S/60, párrafo 4) <strong>de</strong>cía lo siguiente:<br />

"Por lo que respecta a la excepción prevista en el párrafo 2 <strong>de</strong>l artículo XVII, al<br />

parecer ésta se refería únicamente al principio enunciado en el párrafo 1 <strong>de</strong> dicho artículo,<br />

es <strong>de</strong>cir, la obligación <strong>de</strong> efectuar las compras con arreglo a consi<strong>de</strong>raciones <strong>de</strong> carácter<br />

comercial, y no se aplicaba a las cuestiones tratadas en el artículo III."<br />

3.39 El Canadá afirmó también que no estaba <strong>de</strong> acuerdo en que el texto <strong>de</strong>l párrafo 8 <strong>de</strong>l<br />

artículo III fuera semejante al <strong>de</strong>l párrafo 2 <strong>de</strong>l artículo XVII y dijo que en la Conferencia <strong>de</strong><br />

Ginebra (E/PC/T/A/PV/37, 12 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1947) un <strong>de</strong>legado, al examinar las diferencias<br />

existentes entre los textos <strong>de</strong> ambos artículos había indicado que "no era necesario que los textos<br />

fueran iguales, <strong>por</strong>que la naturaleza <strong>de</strong>l tema era diferente". El Canadá recordó también el origen<br />

<strong>de</strong> la actual redacción <strong>de</strong>l párrafo 2 <strong>de</strong>l artículo XVII, que era la que había propuesto una

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!