07.05.2013 Views

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- 21 -<br />

artículo XVII (W.9/99, 15 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1954), el Canadá señaló que no había nada en ese<br />

documento que diera a enten<strong>de</strong>r que el concepto <strong>de</strong> "tratamiento no discriminatorio" o "no discriminación"<br />

hubiera pasado a incluir el "trato nacional".<br />

3.42 El Canadá recordó también que durante el segundo período <strong>de</strong> sesiones <strong>de</strong>l Comité<br />

Preparatorio <strong>de</strong> la Conferencia <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre Comercio y Empleo, <strong>por</strong> lo menos<br />

en dos ocasiones distintas las <strong>de</strong>legaciones se habían referido expresamente al alcance <strong>de</strong> las<br />

disposiciones relativas al comercio <strong>de</strong> Estado. Un <strong>de</strong>legado había dicho que el artículo sobre el<br />

comercio <strong>de</strong> Estado se limitaba al "trato <strong>de</strong> nación más favorecida y no incluía el trato nacional"<br />

(E/PC/T/A/SR/10). El Canadá señaló también que en la Conferencia no se había expresado<br />

ningún <strong>de</strong>sacuerdo con la interpretación <strong>de</strong>l artículo 31 (léase artículo XVII) hecha <strong>por</strong> otro<br />

<strong>de</strong>legado, a saber, que las disposiciones <strong>de</strong>l capítulo V, que incluían las relativas al trato nacional,<br />

"no serían <strong>de</strong> aplicación" en el caso <strong>de</strong> las empresas <strong>de</strong>l Estado (E/PC/T/A/SR/15, páginas 6 y<br />

7*). Compartía también esta interpretación sobre el ámbito <strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong>l artículo XVII una<br />

autoridad académica en <strong>de</strong>recho mercantil internacional.<br />

3.43 El Canadá recordó que el Grupo Especial que había estudiado la aplicación <strong>por</strong> el Canadá<br />

<strong>de</strong> la Ley sobre el Examen <strong>de</strong> la Inversión Extranjera <strong>de</strong>cía en su informe lo siguiente: "es muy<br />

fuerte ... el argumento <strong>de</strong>l Canadá <strong>de</strong> que en el ámbito <strong>de</strong>l principio general mencionado en el<br />

párrafo 1 a) <strong>de</strong>l artículo XVII sólo tienen cabida las obligaciones <strong>de</strong> nación más favorecida y no<br />

las <strong>de</strong> trato nacional".<br />

3.44 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas no negaron que inicialmente la intención <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> los<br />

proyectos anteriores pudiera haber sido incluir sólo una obligación <strong>de</strong> trato <strong>de</strong> nación más<br />

favorecida en el artículo XVII. Sin embargo, señalaron que esta intención no se refleja en el texto<br />

actual, que estaba inspirado en un texto introducido en el artículo 30 <strong>de</strong>l proyecto en la<br />

Conferencia <strong>de</strong> Ginebra <strong>de</strong> 1947. Las Comunida<strong>de</strong>s afirmaron que la interpretación dada <strong>por</strong> el<br />

Canadá sólo parecía concordar con los principios generales <strong>de</strong>l Acuerdo General si la referencia<br />

que figuraba en el párrafo 1 a) <strong>de</strong>l artículo XVII a "sus compras o sus <strong>venta</strong>s que entrañen<br />

im<strong>por</strong>taciones o ex<strong>por</strong>taciones" se interpretaba en el sentido <strong>de</strong> que incluía sólo las compras <strong>de</strong><br />

proce<strong>de</strong>ncia extranjera y las <strong>venta</strong>s a mercados extranjeros, pero no la re<strong>venta</strong> en el mercado<br />

interior <strong>de</strong> productos <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>ncia extranjera. A juicio <strong>de</strong> las Comunida<strong>de</strong>s, la interpretación<br />

canadiense reducía consi<strong>de</strong>rablemente el ámbito <strong>de</strong>l artículo XVII. Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas<br />

arguyeron también que si esa interpretación fuera correcta sería aún más necesario aplicar las<br />

disposiciones <strong>de</strong>l artículo III, y en particular su párrafo 4, a las medidas discriminatorias<br />

impuestas <strong>por</strong> organismos gubernamentales que afectasen a la <strong>venta</strong>, y la oferta para la <strong>venta</strong>, la<br />

compra, el trans<strong>por</strong>te, la <strong>distribución</strong> o el uso <strong>de</strong> los productos <strong>de</strong> im<strong>por</strong>tación en el mercado<br />

interior. Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas dijeron que si, en cambio, se interpretara que el párrafo 1<br />

<strong>de</strong>l artículo XVII abarcaba la re<strong>venta</strong> <strong>de</strong> productos im<strong>por</strong>tados en el mercado interior <strong>por</strong><br />

empresas comerciales <strong>de</strong>l Estado, como la Comunidad creía que era correcto, parecería entonces<br />

contradictorio limitar al trato <strong>de</strong> nación más favorecida las obligaciones impuestas <strong>por</strong> esta<br />

disposición.<br />

e) Párrafo 4 <strong>de</strong>l artículo XVII: Notificación<br />

3.45 Las Comunida<strong>de</strong>s Europeas estimaron que el Canadá no había cumplido plenamente las<br />

obligaciones <strong>de</strong> notificar que le imponía el párrafo 4 a) <strong>de</strong>l artículo XVII <strong>por</strong>que la información<br />

pro<strong>por</strong>cionada <strong>por</strong> el Canadá había sido insuficiente, habida cuenta <strong>de</strong> los procedimientos <strong>de</strong><br />

notificación y <strong>de</strong> examen adoptados el 9 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1962 (IBDD, 11S/60) y, en particular, a<br />

la luz <strong>de</strong>l cuestionario prescrito para la presentación <strong>de</strong> las notificaciones (IBDD, 9S/197). Las<br />

Comunida<strong>de</strong>s observaron que en una sección fundamental <strong>de</strong>l cuestionario se invitaba a las partes<br />

contratantes a que pro<strong>por</strong>cionasen una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>: "Las modalida<strong>de</strong>s para la fijación <strong>de</strong> los

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!