07.05.2013 Views

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

Importación, distribución y venta de bebidas alcohólicas por ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Obligaciones en materia <strong>de</strong> notificación<br />

- 46 -<br />

4.30 El Grupo Especial examinó la afirmación <strong>de</strong> las Comunida<strong>de</strong>s Europeas <strong>de</strong> que el Canadá<br />

no había cumplido plenamente las obligaciones que en materia <strong>de</strong> notificación le imponía el<br />

párrafo 4 a) <strong>de</strong>l artículo XVII, el cual <strong>de</strong>bía interpretarse a la luz <strong>de</strong> las Decisiones <strong>de</strong> 1960<br />

y 1962 <strong>de</strong> las PARTES CONTRATANTES (IBDD, 9S/194, 11S/60). El Grupo Especial entendió<br />

que estas <strong>de</strong>cisiones no eran interpretaciones <strong>de</strong>l párrafo 4 a) <strong>de</strong>l artículo XVII sino instrumentos<br />

separados. El Grupo Especial entendió que el Canadá había cumplido las obligaciones contraídas<br />

en virtud <strong>de</strong>l párrafo 4 a) <strong>de</strong>l artículo XVII pero que <strong>de</strong>bería suministrar la información exigida en<br />

las Decisiones <strong>de</strong> 1960 y 1962, en la medida en que todavía no lo hubiera hecho.<br />

Obligaciones <strong>de</strong>l Canadá<br />

4.31 El Grupo Especial pasó a consi<strong>de</strong>rar la segunda cuestión planteada en su mandato, a<br />

saber, "si el Canadá ha cumplido las obligaciones contraídas en virtud <strong>de</strong>l Acuerdo General".<br />

4.32 El Grupo Especial señaló que la cuestión principal se refería a la interpretación <strong>de</strong>l párrafo<br />

12 <strong>de</strong>l artículo XXIV, que <strong>de</strong>cía así: "Cada parte contratante <strong>de</strong>berá tomar las medidas razonables<br />

que estén a su alcance para lograr que, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su territorio, los gobiernos o autorida<strong>de</strong>s<br />

regionales o locales observen las disposiciones <strong>de</strong>l presente Acuerdo."<br />

4.33 El Grupo Especial observó que no se ponía en entredicho que los organismos provinciales<br />

<strong>de</strong> comercialización <strong>de</strong> <strong>bebidas</strong> <strong>alcohólicas</strong> fuesen "autorida<strong>de</strong>s regionales" en el sentido <strong>de</strong>l<br />

párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV.<br />

4.34 El Grupo Especial observó que la posición asumida <strong>por</strong> el Canadá era que la única<br />

autoridad que podía juzgar si se habían tomado todas las medidas razonables en virtud <strong>de</strong>l párrafo<br />

12 <strong>de</strong>l artículo XXIV era en este caso el Gobierno canadiense. Aun señalando que en último<br />

análisis correspondía a la parte contratante interesada juzgar si podían o no tomarse medidas<br />

concretas, el Grupo Especial concluyó que el Canadá tendría que <strong>de</strong>mostrar a las PARTES<br />

CONTRATANTES que había tomado todas las medidas razonables a su alcance y que incumbiría<br />

entonces a las PARTES CONTRATANTES <strong>de</strong>cidir si el Canadá había cumplido las obligaciones<br />

que le imponía el párrafo 12 <strong>de</strong>l artículo XXIV.<br />

4.35 El Grupo Especial observó que el Gobierno <strong>de</strong>l Canadá consi<strong>de</strong>raba haber tomado ya las<br />

medidas razonables que estaban a su alcance para lograr que los organismos provinciales <strong>de</strong><br />

comercialización <strong>de</strong> <strong>bebidas</strong> <strong>alcohólicas</strong> observaran las disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General. No<br />

obstante, el Grupo Especial observó también que las autorida<strong>de</strong>s fe<strong>de</strong>rales canadienses habían<br />

dirigido sus esfuerzos a lograr la observancia <strong>de</strong> esas disposiciones según su propia interpretación<br />

<strong>de</strong> las mismas, y no según la interpretación que <strong>de</strong> ellas se hace en las presentes constataciones y<br />

conclusiones. El Grupo Especial concluyó, <strong>por</strong> tanto, que las medidas tomadas <strong>por</strong> el Gobierno<br />

<strong>de</strong>l Canadá no eran, evi<strong>de</strong>ntemente, todas las medidas razonables que podían estar a su alcance<br />

para lograr que los organismos provinciales <strong>de</strong> comercialización <strong>de</strong> <strong>bebidas</strong> <strong>alcohólicas</strong> observaran<br />

las disposiciones <strong>de</strong>l Acuerdo General, conforme a lo dispuesto en el párrafo 12 <strong>de</strong>l<br />

artículo XXIV, y que, en consecuencia, el Gobierno <strong>de</strong>l Canadá no había cumplido todavía las<br />

disposiciones <strong>de</strong> dicho párrafo. El Grupo Especial era <strong>de</strong> la opinión, sin embargo, <strong>de</strong> que en las<br />

circunstancias <strong>de</strong>l caso se <strong>de</strong>bía dar al Gobierno <strong>de</strong>l Canadá un plazo pru<strong>de</strong>ncial para tomar esas<br />

medidas con objeto <strong>de</strong> poner las prácticas <strong>de</strong> los organismos provinciales <strong>de</strong> comercialización <strong>de</strong><br />

<strong>bebidas</strong> <strong>alcohólicas</strong> en conformidad con las disposiciones pertinentes <strong>de</strong>l Acuerdo General.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!