Revista 25 aniversario - eoi de salamanca - Junta de Castilla y León
Revista 25 aniversario - eoi de salamanca - Junta de Castilla y León
Revista 25 aniversario - eoi de salamanca - Junta de Castilla y León
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
El rincón <strong>de</strong> la poesía<br />
TOI<br />
Toi, qui prends<br />
la lumière du soleil pour moi,<br />
toi qui prends <strong>de</strong> l´eau<br />
pour me rafraîchir souvent,<br />
toi qui as fait <strong>de</strong> ma vie<br />
une bonnée tournée <strong>de</strong> notre existence,<br />
toi qui combles mon coeur battant,<br />
j´ai seulement un mot à dire:<br />
amour, amour simplement.<br />
Encarna Carrasco. 4º A Francés<br />
EN CE MOMENT<br />
À quoi servent mes larmes<br />
si je ne sais te comprendre,<br />
si je ne peux te rejoindre?<br />
Mon espoir s´envole,<br />
il a tué mes meilleurs sentiments.<br />
Ce soir la pluie tombe et tombe,<br />
la lumière s´éteint.<br />
Il viendra me voir tout souriant,<br />
je sortirai <strong>de</strong> sa vie lentement<br />
et <strong>de</strong>main il saura<br />
tout ce que je l´avais aimé.<br />
À quoi servent mes larmes?<br />
Je ne le sais pas encore.<br />
Encarna Carrasco. 4º A Francés<br />
MES MAINS<br />
Mes mains qui caressent souvent mes enfants,<br />
mes mains qui frappent <strong>de</strong>s portes fermées,<br />
mes mains qui <strong>de</strong>viennent l´ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> quelqu´un<br />
et qui peuvent offrir mon coeur ouvert<br />
à ceux qui ont besoin <strong>de</strong> moi.<br />
Toujours mes mains qui serrent les tiennes,<br />
toujours ensemble pour <strong>de</strong>venir une seule main.<br />
Encarna Carrasco. 4º A Francés<br />
Liebesgedicht<br />
Wenn ich je<strong>de</strong>n Tag morgens<br />
Neben dir aufwachen wür<strong>de</strong>,<br />
wäre es nicht am besten?<br />
Wenn du je<strong>de</strong>n Abend mir<br />
“ich liebe dich” sagen wür<strong>de</strong>st,<br />
hätte ich nie mehr Angst.<br />
Wenn ich je<strong>de</strong> Nacht<br />
<strong>de</strong>inen Atem fühlen könnte,<br />
während du schläfst.<br />
Könnte ich<br />
in <strong>de</strong>ine blauen Augen schauen<br />
mein ganzes Leben lang?<br />
Elena Correa, 1ºB NI Alemán<br />
Abre os teus olhos,<br />
abre-os e espreita<br />
<strong>de</strong>vagarinho.<br />
Sonha…<br />
…Ao olhares as vielas estreitas,<br />
ao olhares os seixos espelharem a luz do<br />
sol<br />
-dias após alagados pela chuva-,<br />
as sombras da história escorregarem<br />
<strong>de</strong>baixo <strong>de</strong>les,<br />
as pequenas janelas abertas<br />
e uma velhota aborrecida trás elas…<br />
…Ao olhares…sonhas.<br />
Sonhas com lendas escondidas <strong>de</strong>baixo das telhas,<br />
com versos perdidos <strong>de</strong>baixo dos sonhos.<br />
“Atravessa esta paisagem<br />
o meu sonho <strong>de</strong> um porto infinito…..”<br />
Fecha os teus olhos,<br />
fecha-os.<br />
O porto, o porto!!<br />
não é só um sonho, mas uma chamada;<br />
uma corrida ruas abaixo com os olhos fechados.<br />
Pára, pára!!<br />
O cheiro ao sal… O Tejo.<br />
“…o meu sonho <strong>de</strong> um porto infinito…”<br />
Se quiseres,<br />
talvez sejas capaz <strong>de</strong> lobrigar um rei voltar a través<br />
do nevoeiro;<br />
…capaz <strong>de</strong> ouvir as sereias cantarem,<br />
só se quiseres olhar.<br />
Viagem a Lisboa. Esther Diego 4º Portugués<br />
Je sèche mes larmes<br />
et regar<strong>de</strong> l'infini<br />
me disant intranquille:<br />
que puis-je faire<br />
pour que tu m'aimes?<br />
Les étoiles s'éteignent<br />
petit à petit, en silence,<br />
pleurent pour toi,<br />
pleurent parce qu'elles me voient<br />
aussi, inconsolable, pleurer.<br />
Le froid <strong>de</strong> la glace,<br />
les larmes <strong>de</strong>viennent <strong>de</strong>s<br />
poignards,<br />
l'encre noire c'est le rouge du sang<br />
<strong>de</strong> mes veines qui tôt se vi<strong>de</strong>ront.<br />
La mort est mon seul amour;<br />
le seul lever du jour,<br />
le rêve <strong>de</strong> l'agonie,<br />
le repos <strong>de</strong> la vie<br />
qui bientôt va finir.<br />
María <strong>de</strong>l Arco 1ºC NA Francés