30.11.2012 Views

Revista 25 aniversario - eoi de salamanca - Junta de Castilla y León

Revista 25 aniversario - eoi de salamanca - Junta de Castilla y León

Revista 25 aniversario - eoi de salamanca - Junta de Castilla y León

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Es evi<strong>de</strong>nte que no se trata <strong>de</strong> hacer simples<br />

traducciones <strong>de</strong> palabras y frases, sino <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r<br />

las expresiones, las costumbres, el tipo <strong>de</strong> humor y los<br />

gestos más sutiles. De hecho, para enten<strong>de</strong>r una<br />

sociedad con sus hábitos y cultura es indispensable<br />

conocer todas sus formas <strong>de</strong> comunicación.<br />

En un nivel más profundo, se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que si<br />

sabemos leer entre líneas un idioma po<strong>de</strong>mos rastrear la<br />

historia <strong>de</strong> un pueblo. En la lengua están contenidas las<br />

marcas <strong>de</strong>l tiempo y <strong>de</strong> las civilizaciones. Prefijos,<br />

sufijos, palabras enteras importadas <strong>de</strong> otros pueblos,<br />

todo nos da indicios <strong>de</strong> los caminos por don<strong>de</strong> ha pasado<br />

y <strong>de</strong> las diversas influencias que ha sufrido a lo largo<br />

<strong>de</strong>l tiempo. España, con sus cuatro lenguas oficiales, es<br />

un buen ejemplo <strong>de</strong> lo que hacen con un idioma el<br />

tiempo y las mezclas.<br />

La banda sonora <strong>de</strong> un viaje está, por lo tanto, hecha<br />

no sólo <strong>de</strong> las canciones locales, sino <strong>de</strong> todo lo que<br />

contiene la lengua <strong>de</strong>l país, como una conversación en<br />

un café o un encuentro casual en la calle. Dominar el<br />

idioma <strong>de</strong>l lugar don<strong>de</strong> se está permite a uno<br />

introducirse <strong>de</strong> forma más completa en el contexto<br />

general y <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> ser un simple espectador para<br />

participar <strong>de</strong> la vida como uno más en cualquier<br />

momento. Más que <strong>de</strong> comunicarse en otra lengua se<br />

trata <strong>de</strong> abrirse a un mundo distinto que se nos presenta<br />

e invita a vivir <strong>de</strong> una forma totalmente nueva.<br />

*animar a tu equipo (se ha <strong>de</strong>jado la palabra en<br />

portugués por consi<strong>de</strong>rarla más expresiva)<br />

Iara Ovádia Santos, brasileña,2º NI Español<br />

Der Dieb vom Tannenhof<br />

Im Dezember entschied sich eine Gruppe von<br />

Leuten, die Weihnachtsferien in einem kleinen<br />

Landhaus, genannt “Der Tannenhof”, zu verbringen.<br />

Die Gäste waren das Ehepaar Bluntschli aus <strong>de</strong>r<br />

Schweiz, Frau Svoboda und Herr Dolezal aus Wien,<br />

das Ehepaar Cremer aus Berlin, die Schwestern<br />

A<strong>de</strong>lheid und E<strong>de</strong>lhard Schulze aus München, und <strong>de</strong>r<br />

schlaue Privat<strong>de</strong>tektiv und Stammgast Alfred<br />

Endrikat. Die Eigentümer <strong>de</strong>s Hauses waren das<br />

Ehepaar Wurmdobler.<br />

Frau Wurmdobler, und <strong>de</strong>mentsprechend “<strong>de</strong>r<br />

Tannenhof”, war berühmt für ihre Plätzchen. Trotz<strong>de</strong>m<br />

sagte die Eigentümerin <strong>de</strong>m Detektiv am zweiten<br />

Dezember, dass ihr Rezeptbuch gestohlen wor<strong>de</strong>n war<br />

und sie nicht backen konnte. In diesem Moment began<br />

Herr Endrikat seine Nachforschungen, um <strong>de</strong>n Dieb<br />

zu fin<strong>de</strong>n und das Rezeptbuch wie<strong>de</strong>rzuerlangen.<br />

Die ersten Verdächtigen waren das Ehepaar<br />

Bluntschli. Sie hatten eine Keksfabrik und brauchten<br />

ein neues und gutes Rezept, das ihr Geschäft belebte.<br />

Später misstraute <strong>de</strong>r Detektiv <strong>de</strong>n Kollegen<br />

Svoboda und Dolezal. Die bei<strong>de</strong>n waren Antiquare<br />

und beschäftigten sich mit <strong>de</strong>m An - und Verkauf von<br />

Büchern.<br />

Nach<strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Detektiv gesehen hatte, dass A<strong>de</strong>lheid<br />

Schulze Frau Wurmdoblers Schreibtisch durchsuchte,<br />

bewachte er sie und spähte sie aus. Hinterher fand er<br />

heraus, dass ihr wahrer Familienname Peschkendorff<br />

war.<br />

Gleichzeitig verschwan<strong>de</strong>n mehrere Dinge im Hof,<br />

zum Beispiel ein kleiner Knopf, zwei Löffel vom<br />

Frühstücksbuffet o<strong>de</strong>r Toilettenpapier. Zum Schluss<br />

fan<strong>de</strong>n Herr Endrikat und Frau Wurmdobler, dass<br />

dieser Dieb Herr Cremer war. Er war krank; er war<br />

Kleptomane. Deshalb gab er die Dinge zurück und<br />

Frau Cremer riet ihm, mit einer Therapie zu beginnen.<br />

Am 18. Dezember fand Herr Endrikat die beste und<br />

endgültige Spur. In <strong>de</strong>r Dorfwirtschaft sprach er mit<br />

<strong>de</strong>r alten Wirtin und fand die wahre Geschichte <strong>de</strong>s<br />

Rezeptbuches heraus.<br />

Frau Wurmdobler zufolge gehörte das Rezeptbuch<br />

<strong>de</strong>r Urgroßmutter ihres Mannes, Anastasia<br />

Wurmdobler, die Meisterbäckerin gewesen war.<br />

Trotz<strong>de</strong>m war Anastasia bloß die Küchenhilfe beim<br />

königlich-bayerischen Hofbäcker, Fritz von<br />

Peschkendorff, <strong>de</strong>r ein Vorfahr <strong>de</strong>r Schwestern<br />

Schulze war.<br />

Mit allen diesen Spuren fand Herr Endrikat das<br />

Rezeptbuch und <strong>de</strong>n Dieb. Er versammelte die Gäste<br />

und das Ehepaar Wurmdobler im Esszimmer, um seine<br />

Folgerungen darzulegen. Der Detektiv folgerte, dass<br />

Anastasia die Diebin war. Als Fritz von Peschkendorff<br />

starb, stahl sie <strong>de</strong>m königlichen Hofbäcker das<br />

Rezeptbuch und entschied sich, dass das Buch das<br />

Familienvermögen <strong>de</strong>r Wurmdoblers wäre.<br />

Deshalb gab Herr Endrikat <strong>de</strong>n Schwestern Schulze,<br />

o<strong>de</strong>r besser gesagt Peschkendorff, das Rezeptbuch<br />

zurück.<br />

MªJosé 2ºA NI Alemán (Version aus einem<br />

Märchen vom Hueber Verlag. Zeichnung: Gisela<br />

Specht) (I<strong>de</strong>e und Namen: Franz Specht)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!