Muy_Interesante_USA_2014-05
Muy interesante es una revista mensual de divulgación y ciencia popular, creada y publicada por el Grupo G+J España. Sus contenidos abarcan desde las ciencias biomédicas, la tecnología y la astrofísica; hasta la psicología, la prospectiva y la historia. La publicación se caracteriza por la variedad visual, fotográfica e infográfica, así como por un estilo periodístico y divulgativo accesible a cualquier lector. Sus lemas son "La revista para saber más de todo" y "Muy interesante: entretenimiento inteligente
Muy interesante es una revista mensual de divulgación y ciencia popular, creada y publicada por el Grupo G+J España.
Sus contenidos abarcan desde las ciencias biomédicas, la tecnología y la astrofísica; hasta la psicología, la prospectiva y la historia.
La publicación se caracteriza por la variedad visual, fotográfica e infográfica, así como por un estilo periodístico y divulgativo accesible a cualquier lector. Sus lemas son "La revista para saber más de todo" y "Muy interesante: entretenimiento inteligente
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ESCENAS<br />
DE LA HISTORIA<br />
<br />
La Biblia<br />
del Rey<br />
Se han hecho numerosas traducciones de la Biblia al<br />
inglés, pero sólo una ha perdurado: la Biblia del rey Jacobo<br />
I de Inglaterra, uno de los textos más vendidos e<br />
influyentes de todos los tiempos. Por Georgina Vega<br />
La Iglesia en Inglaterra usaba sólo<br />
biblias en latín, y su traducción<br />
estaba prohibida, incluso se castigaba<br />
con la muerte. No fue sino<br />
hasta que se separó de la Iglesia<br />
católica romana y se emancipó del poder<br />
papal –durante el gobierno de Enrique VIII<br />
(1491-1547)– cuando las autoridades eclesiásticas<br />
de ese país decidieron publicar en<br />
1538 la primera versión oficial en inglés: La<br />
Gran Biblia, que después sería sustituida,<br />
en 1568, por la Biblia de los Obispos.<br />
Sin embargo, cuando el rey Jacobo subió<br />
al trono en el verano de 1603, la versión más<br />
popular era la Biblia de Ginebra, traducida<br />
por protestantes ingleses exiliados durante<br />
el reinado de María Tudor (1516-1558). Pero<br />
al monarca no le gustaba porque, en su opinión,<br />
algunas notas al margen escondían<br />
juicios personales de los traductores e incitaban<br />
a la desobediencia al gobierno. Así<br />
que pensó en reemplazarla por una tercera<br />
edición oficial, que se convertiría en la única<br />
autorizada para usarse en el culto público.<br />
104 muyinteresante.com.mx <br />
ENTREGA . El rey Jacobo I de Inglaterra recibe del<br />
grupo de traductores la primera versión de la Biblia<br />
traducida al inglés que hoy lleva su nombre, en 1611.<br />
La oportunidad para ordenar su elaboración<br />
llegó a los pocos meses de haber<br />
arribado al poder. Puritanos y anglicanos<br />
solicitaron una reunión para discutir los<br />
problemas que aquejaban a la Iglesia, que<br />
por aquellos años pasaba por una profunda<br />
división. La cita tuvo lugar del 4 al 6 de enero<br />
en el Palacio de Hampton Court, situado<br />
en Londres, con la asistencia de obispos,<br />
clérigos y, por supuesto, del rey Jacobo.<br />
Fue entonces cuando el líder puritano<br />
John Reynolds, presidente del Corpus<br />
Christi College, propuso hacer una nueva<br />
traducción, argumentando que ninguna<br />
Biblia se apegaba por completo a los textos<br />
originales. Aunque la mayoría de los<br />
anglicanos no estuvieron de acuerdo con<br />
la propuesta, el rey Jacobo aceptó y ordenó<br />
preparar la edición.<br />
Proyecto de Estado<br />
Se acordó que la traducción se llevaría a<br />
cabo con base en la Biblia de los Obispos,<br />
publicada en 1568, y los textos originales<br />
del griego y el hebreo. En julio de 1604 el<br />
monarca mandó al obispo de Londres,<br />
Richard Bancroft, la lista de eruditos que<br />
harían el trabajo. Cincuenta y cuatro de<br />
FOTOS: GETTY IMAGES