13.07.2015 Views

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

c) In base alla velocità inuscita n 2 richiesta, e a quellain entrata n 1 disponibile,si calcola il rapporto di riduzione:c) The gear ratio is calculatedaccording to requested outputspeed n 2 and drivespeed n 1 :c) Auf Grundlage der verlangtenAbtriebsdrehzahl n 2 und derverfügbaren Antriebsdrehzahln 1 die Übersetzungs berechnen:c) Suivant la vitesse en sortien 2 requise et celle enentrée n 1 disponible, l’oncalcule le rapport de réduction:i= n n1(14)2Disponendo dei dati M c2 ei,si ricercherà nelle tabellecorrispondenti alla velocitàn 1 il riduttore che, in funzionedel rapporto [i] più prossimoa quello calcolato,proponga una coppia nominale:Once values for M c2 and iare known consult the ratingcharts under the appropriateinput speed n 1 and locatethe gear unit thatfeatures the gear ratio closestto [i] and at same timeoffers a rated torque valueM n2 so that:Anhand der Werte für M c2und i in den Tabellen für dieDrehzahl n 1 das Getriebeauswählen, das in Abhängigkeitvon einer Übersetzung [i],die dem Sollwert möglichstnahe ist, folgendes Nenn-Drehmomenterlaubt:En disposant des donnéesM c2 et i, l’on recherchera dansles tableaux correspondant àla vitesse n 1 le réducteur qui,en fonction du rapport [i] leplus proche de celui calculé,propose un couple nominal:M n2 M c2 (15)Se al riduttore scelto dovràessere applicato un motoreelettrico verificarne l’applicabilitàconsultando la tabelladelle predisposizioni possibilial paragrafo 26.If a IEC normalized motormust be fitted check geometricalcompatibility withthe gear unit at paragraph26 - Motor availability.Wenn das Getriebe mit einemElektromotor verbundenwerden soll, dieVerträglichkeit anhand derTabelle der möglichen Anbaumöglichkeitensicherstellen.Au cas où il serait nécessaired’appliquer un moteur électriquenormalisé au réducteurchoisi, en vérifier la possibleadaptation en consultant letableau des prédispositionspossibles présenté.12 -VERIFICHE12- VERIFICATION12 -PRÜFUNGEN12- VERIFICATIONSEffettuata la selezione del riduttore,o motoriduttore, è opportunoprocedere alle seguentiverifiche:Se si è selezionato un riduttorefra i tipi C112, C212 e C312con rapporto i > 40, azionatocon un numero di avviamentiorari Z > 30, correggere il fattoredi servizio ricavato dalgrafico (A4) moltiplicandoloper 1,2.Verificare infine nuovamenteche per il nuovo valore di fsla condizione S fs sia ancoraverificata.After the selection of the speedreducer, or gearmotor, is completeit is recommended thatthe following verifications areconducted:For gear units type C112,C212 and C312, with ratio i >40, operated with Z > 30switches per hour, adjust theservice factor calculatedthrough diagram (A4) andmultiply the value by 1.2.Thenafter check that for therevised service factor thecondition S fs still applies.Nachdem die Auswahl des Getriebeoder Getriebemotor abgeschlossenist, werden diefolgenden Schritte empfohlen:Für Getriebeeinheiten TypeC112, C212 und C312 mit Untersetzungi > 40, bei einerdrehzahl von AnlaufvorgängenZ > 30, korrigiere denServicefaktor, errechnet ausDiagramm (A4), und multiliziereden Wert mit 1,2.Danach überprüfen für denneu erhaltenen Servicefaktor,ob die Bedingung S fsnoch zutrifft.Une fois effectuée la sélectiondu réducteur, ou motoréducteur,il faut procéder aux suivantesvérifications:Si un réducteur parmi lestypes C112, C212 et C312 aété sélectionné avec rapport l> 40, actionné avec unnombre de démarrage horairesZ > 30, corriger le facteurde service tiré du graphique(A4) en le multipliant pour1,2. Vérifier finalement quepour la nouvelle valeur fs, lacondition S fs soit encorevérifiée.a) Potenza termicaa) Thermal capacitya) Thernische GrenzleistungSicherstellen, daß die Wärmeleistungdes Getriebesgrößer oder gleich der verlangtenLeistung ist, die vonder Anwendung nach Gleichung(3) auf S. 6 verlangtwird. Andernfalls ein größerdimensioniertes Getriebewählen bzw. ein Zwangskühlsystemvorsehen.a) Puissance thermiqueS’assurer que la puissancethermique du réducteur aitune valeur supérieure ouégale à la puissance requisepar l’application selonl’équation (3) page 6. Dansle cas contraire, sélectionnerun réducteur de taillesupérieure ou bien prevoirun système de refroidissementforcé.Assicurarsi che la potenzatermica del riduttore, abbiaun valore uguale o maggiorealla potenza richiestadall’applicazione secondo larelazione (3) a pag. 6, incaso contrario selezionareun riduttore di grandezzasuperiore oppure provvederead applicare un sistemadi raffreddamento forzato.Make sure that the thermalcapacity of the gearbox isequal to or greater than thepower required by the applicationaccording to equation(3) on page 6.If this condition is not verified,select a larger gearboxor apply a forced coolingsystem.13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!