c) In base alla velocità inuscita n 2 richiesta, e a quellain entrata n 1 disponibile,si calcola il rapporto di riduzione:c) The gear ratio is calculatedaccording to requested outputspeed n 2 and drivespeed n 1 :c) Auf Grundlage der verlangtenAbtriebsdrehzahl n 2 und derverfügbaren Antriebsdrehzahln 1 die Übersetzungs berechnen:c) Suivant la vitesse en sortien 2 requise et celle enentrée n 1 disponible, l’oncalcule le rapport de réduction:i= n n1(14)2Disponendo dei dati M c2 ei,si ricercherà nelle tabellecorrispondenti alla velocitàn 1 il riduttore che, in funzionedel rapporto [i] più prossimoa quello calcolato,proponga una coppia nominale:Once values for M c2 and iare known consult the ratingcharts under the appropriateinput speed n 1 and locatethe gear unit thatfeatures the gear ratio closestto [i] and at same timeoffers a rated torque valueM n2 so that:Anhand der Werte für M c2und i in den Tabellen für dieDrehzahl n 1 das Getriebeauswählen, das in Abhängigkeitvon einer Übersetzung [i],die dem Sollwert möglichstnahe ist, folgendes Nenn-Drehmomenterlaubt:En disposant des donnéesM c2 et i, l’on recherchera dansles tableaux correspondant àla vitesse n 1 le réducteur qui,en fonction du rapport [i] leplus proche de celui calculé,propose un couple nominal:M n2 M c2 (15)Se al riduttore scelto dovràessere applicato un motoreelettrico verificarne l’applicabilitàconsultando la tabelladelle predisposizioni possibilial paragrafo 26.If a IEC normalized motormust be fitted check geometricalcompatibility withthe gear unit at paragraph26 - Motor availability.Wenn das Getriebe mit einemElektromotor verbundenwerden soll, dieVerträglichkeit anhand derTabelle der möglichen Anbaumöglichkeitensicherstellen.Au cas où il serait nécessaired’appliquer un moteur électriquenormalisé au réducteurchoisi, en vérifier la possibleadaptation en consultant letableau des prédispositionspossibles présenté.12 -VERIFICHE12- VERIFICATION12 -PRÜFUNGEN12- VERIFICATIONSEffettuata la selezione del riduttore,o motoriduttore, è opportunoprocedere alle seguentiverifiche:Se si è selezionato un riduttorefra i tipi C112, C212 e C312con rapporto i > 40, azionatocon un numero di avviamentiorari Z > 30, correggere il fattoredi servizio ricavato dalgrafico (A4) moltiplicandoloper 1,2.Verificare infine nuovamenteche per il nuovo valore di fsla condizione S fs sia ancoraverificata.After the selection of the speedreducer, or gearmotor, is completeit is recommended thatthe following verifications areconducted:For gear units type C112,C212 and C312, with ratio i >40, operated with Z > 30switches per hour, adjust theservice factor calculatedthrough diagram (A4) andmultiply the value by 1.2.Thenafter check that for therevised service factor thecondition S fs still applies.Nachdem die Auswahl des Getriebeoder Getriebemotor abgeschlossenist, werden diefolgenden Schritte empfohlen:Für Getriebeeinheiten TypeC112, C212 und C312 mit Untersetzungi > 40, bei einerdrehzahl von AnlaufvorgängenZ > 30, korrigiere denServicefaktor, errechnet ausDiagramm (A4), und multiliziereden Wert mit 1,2.Danach überprüfen für denneu erhaltenen Servicefaktor,ob die Bedingung S fsnoch zutrifft.Une fois effectuée la sélectiondu réducteur, ou motoréducteur,il faut procéder aux suivantesvérifications:Si un réducteur parmi lestypes C112, C212 et C312 aété sélectionné avec rapport l> 40, actionné avec unnombre de démarrage horairesZ > 30, corriger le facteurde service tiré du graphique(A4) en le multipliant pour1,2. Vérifier finalement quepour la nouvelle valeur fs, lacondition S fs soit encorevérifiée.a) Potenza termicaa) Thermal capacitya) Thernische GrenzleistungSicherstellen, daß die Wärmeleistungdes Getriebesgrößer oder gleich der verlangtenLeistung ist, die vonder Anwendung nach Gleichung(3) auf S. 6 verlangtwird. Andernfalls ein größerdimensioniertes Getriebewählen bzw. ein Zwangskühlsystemvorsehen.a) Puissance thermiqueS’assurer que la puissancethermique du réducteur aitune valeur supérieure ouégale à la puissance requisepar l’application selonl’équation (3) page 6. Dansle cas contraire, sélectionnerun réducteur de taillesupérieure ou bien prevoirun système de refroidissementforcé.Assicurarsi che la potenzatermica del riduttore, abbiaun valore uguale o maggiorealla potenza richiestadall’applicazione secondo larelazione (3) a pag. 6, incaso contrario selezionareun riduttore di grandezzasuperiore oppure provvederead applicare un sistemadi raffreddamento forzato.Make sure that the thermalcapacity of the gearbox isequal to or greater than thepower required by the applicationaccording to equation(3) on page 6.If this condition is not verified,select a larger gearboxor apply a forced coolingsystem.13
) Coppia massimab) Maximum torqueb) Max. Drehmomentb) Couple maximumGeneralmente la coppiamassima (intesa come puntadi carico istantaneo) applicabileal riduttore nondeve superare il 200% dellacoppia nominale M n2 ; verificarepertanto che tale limitenon venga superato adottando,se necessario, opportunidispositivi per la limitazionedella coppia.Per i motori trifase a doppiapolarità è necessario rivolgereparticolare attenzione allacoppia di commutazione istantaneache viene generatadurante la commutazionedall’alta velocità alla bassain quanto può essere decisamentepiù elevata dellacoppia massima stessa.Un metodo semplice edeconomico per ridurre talecoppia è quello di alimentaresolo due fasi del motoredurante la commutazione (iltempo di alimentazione adue fasi può essere regolatomediante un relè a tempo):The maximum torque (intendedas instantaneouspeak load) applicable to thegearbox must not, in general,exceed 200% of ratedtorque M n2 . Therefore, checkthat this limit is not exceeded,using suitabletorque limiting devices, ifnecessary.For three-phase doublespeed motors, it is importantto pay attention to theswitching torque which isgenerated when switchingfrom high to low speed, becauseit could be significantlyhigher than maximumtorque.A simple, economical way tominimize overloading is topower only two phases ofthe motor during switch-over(power-up time on twophases can be controlledwith a time-relay):Im allgemeinen darf dasmax. Drehmoment (verstandenals mom entane Lastspitze),das auf das Getriebeaufgebracht werdenkann, 200 % des NenndrehmomentsM n2 nicht überschreiten.Sicherstellen, daßdieser Grenzwert nicht überschrittenwird, und nötigenfallsdie entsprechendenVorrichtungen zur Begrenzungdes Drehmoments vorsehen.Bei polumschaltbaren Drehstrommotorenmuss demUmschaltdrehmoment, dasbeim Umschalten von derhohen auf die niedrige Drehzahlerzeugt wird, besondereAufmerksamkeit geschenktwerden, da es entschiedengrößer sein kann als dasNenn-Drehmoment.Eine einfache und kostengünstigeMethode zum Senkendieses Drehmomentsbesteht darin, daß nur zweiPhasen des Motors währenddes Umschaltens gespeistwerden (die Dauer der Speisungvon nur 2 Phasen kanndurch ein Zeitrelais gesteuertwerden):Généralement, le couple maximum(à considerer commeune pointe de charge instantanée)applicable au réducteurne doit pas dépasser les200% du couple nominal M n2 .Verifier par conséquent quecette limite ne soit pas dépasséeen adoptant, si nécessaire,des dispositifs adaptéspour limiter le couple.Pour les moteurs triphasés àdouble polarité, il est nécessairede prêter une attentionparticulière au couple decommutation instantané quiest généré lors du passagede la grande à la petite vitesseétant donné qu’il peutêtre considérablement plusélevé que le couple maximumlui même.Une méthode simple et économiquepour réduire cecouple consiste à alimenterseulement deux phases dumoteur pendant la commutation(la durée d’alimentationsur deux phases peut êtreréglée au moyen d’un relaistemporisateur):M g2 = 0.5 · M g3M g2 = Coppia di commutazionealimentando 2 fasiM g3 = Coppia di commutazionealimentando 3 fasiSuggeriamo comunque dicontattare il ns. ServizioTecnico.M g2 = 0.5 · M g3M g2 = Switching torque with twophasepower-upM g3 = Switching torque withthree-phase power-upWe recommend, in anyevent, to contact our TechnicalService.M g2 = 0.5 · M g3M g2 = Umschaltdrehmoment beiSpeisung von 2 Phasen;M g3 = Umschaltdrehmomentbei Speisung von 3 PhasenWir empfehlen jedoch injedem Fall, unseren TechnischenKundendienst zuRate zu ziehen.M g2 = 0.5 · M g3M g2 = Couple de commutation enalimentant deux phasesM g3 = Couple de commutationen alimentant trois phasesNous suggérons cependantde contacter notre ServiceTechnique.c) Carichi radialic) Radial loadsMake sure that radial forcesapplying on input and/oroutput shaft are withinpermittend catalogue values.If they were higher considerdesigning a different bearingarrangement beforeswitching to a larger gearunit.Catalogue values for ratedoverhung loads refer tomid-point of shaft understudy.Should application point ofthe overhung load be localisedfurther out the revisedloading capability must beadjusted as per instructionsgiven in this manual. Seeparagraph 22.c) Radialkräftec) Charges radialesVerificare che i carichi radialiagenti sugli alberi di entratae/o uscita rientrino nei valoridi catalogo ammessi. Sesuperiori, aumentare lagrandezza del riduttore oppuremodificare la supportazionedel carico.Ricordiamo che tutti i valoriindicati nel catalogo si riferisconoa carichi agenti sullamezzeria della sporgenzadell’albero in esame per cui,in fase di verifica, è indispensabiletenere conto diquesta condizione provvedendo,se necessario, a determinarecon le appositeformule il carico ammissibilealla distanza x 1-2 desiderata.A tale proposito si rimandaai paragrafi relativi ai carichiradiali.Sicherstellen, daß die aufdie Antriebswellen und/oderAbtriebswellen wirkendenRadialkräfte innerhalb derzulässigen Katalogwerte liegen.Wenn sie höher sind,das Getriebe größer dimensionierenbzw. die Abstützungder Last verändern.Wir erinnern daran, daß alleim Katalog angegebenenWerte sich auf Kräfte beziehen,die auf die Mitte desWellenendes wirken. DieseTatsache muß bei der Prüfungunbedingt berücksichtigtwerden und nötigenfallsmuß mit Hilfe der geeignetenFormeln die zulässigeKraft beim gewünschten Abstandx 1-2 bestimmt werden.Siehe hierzu die Erläuterungenzu den Radialkräften indiesem Katalog.Vérifier que les charges radialesagissant sur les arbresd’entrée et/ou de sortiese situent dans les valeursde catalogue admises. Si ellessont supérieures, choisirla taille du réducteur superieureou modifier la reprisede charge. Rappelons quetoutes les valeurs indiquéesdans le catalogue se réfèrentà des charges agissantau milieu de la longueur disponiblede l’arbre contrôlé.Par conséquent, en phasede vérification, il est indispensablede prendre enconsidération cette conditionen déterminant, si nécessaire,avec les formulesappropriées, la charge admissibleà la distance x 1-2désirée. Se rapporter à cepropos aux paragraphes relatifsaux charges radiales.14
- Page 6 and 7: 4 -POTENZA TERMICAP t [kW]4 - THERM
- Page 9 and 10: 9 -FATTORE DI SERVIZIO f s9 - SERVI
- Page 11 and 12: 11 -SELEZIONE11 - SELECTION11 -ANTR
- Page 13: Rapporto di intermittenzaIntermitte
- Page 17 and 18: d) Le superfici di contatto dovrann
- Page 19 and 20: 17 -CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE17 -
- Page 21 and 22: 19 -DESIGNAZIONE 19 - DESIGNATION19
- Page 23 and 24: Opzioni riduttoriGearbox optionsGet
- Page 25 and 26: 20 -LUBRIFICAZIONE20 - LUBRICATION2
- Page 27 and 28: C 11...C41Legenda: Key: Zeichenerkl
- Page 29 and 30: C 11...C 41C_F C_U C_UF(B7)_HS_P (I
- Page 31 and 32: C 51...C 61C_P(B9)_HS_P (IEC)_SB32x
- Page 33 and 34: C 51...C 61C_F C_U C_UF(B11)_HS_P (
- Page 35 and 36: C 70...C 100C_P(B13)_HS_P (IEC)_SB3
- Page 37 and 38: C 70...C 100C_F(B15)_HS_P (IEC)_SB5
- Page 39 and 40: 22 -CARICHI RADIALI22 - OVERHUNG LO
- Page 41 and 42: La procedura di verifica comportapa
- Page 43 and 44: 24 -DATI TECNICIMOTORIDUTTORI24 - G
- Page 45 and 46: 0.18 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N0.66
- Page 47 and 48: 0.25 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N4.4
- Page 49 and 50: 0.37 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N11.4
- Page 51 and 52: 0.55 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N18.6
- Page 53 and 54: 0.75 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N18.8
- Page 55 and 56: 1.1 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N21.8
- Page 57 and 58: 1.5 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N15.5
- Page 59 and 60: 2.2 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N5.4 3
- Page 61 and 62: 2.2 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N589 3
- Page 63 and 64: 3kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N404 67 3
- Page 65 and 66:
4kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N621 58 3
- Page 67 and 68:
7.5 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N64 10
- Page 69 and 70:
11 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N7.2 13
- Page 71 and 72:
18.5 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N13.0
- Page 73 and 74:
30 kWn 2min -1 M 2NmS i R n2N131 20
- Page 75 and 76:
C11100 Nm25 -DATI TECNICIRIDUTTORI2
- Page 77 and 78:
C21200 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 14
- Page 79 and 80:
C31300 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 14
- Page 81 and 82:
C35450 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 14
- Page 83 and 84:
C41600 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 14
- Page 85 and 86:
C511000 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 1
- Page 87 and 88:
C611600 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 1
- Page 89 and 90:
C702300 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 1
- Page 91 and 92:
C804000 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 1
- Page 93 and 94:
C907200 Nmn 1 = 2800 min -1 n 1 = 1
- Page 96 and 97:
12000 NmC 100n 1 = 900 min -1 n 1 =
- Page 98 and 99:
(B21)M0 M05 M1SD M1L M2 M3 M4 M5C05
- Page 100 and 101:
C11J (• 10 -4 ) [ Kgm 2 ]i63 71 8
- Page 102 and 103:
C31J (• 10 -4 ) [ Kgm 2 ]i63 71 8
- Page 104 and 105:
C41J (• 10 -4 ) [ Kgm 2 ]i63 71 8
- Page 106 and 107:
C61J (• 10 -4 ) [ Kgm 2 ]i63 71 8
- Page 108 and 109:
C80J (• 10 -4 ) [ Kgm 2 ]i63 71 8
- Page 110 and 111:
C 100J (• 10 -4 ) [ Kgm 2 ]i63 71
- Page 112 and 113:
C 11...M6 h954030LFL95ADPR22.5M8x19
- Page 114 and 115:
C 11...HS6 h954030ABEF4F395PF h6851
- Page 116 and 117:
C 21...P(IEC)8 h955040PXLB110PM8x8.
- Page 118 and 119:
C 31...M8 h956050LFL130ADP33R30 h6M
- Page 120 and 121:
C 31...HS8 h9A60 BE5 50 F4 F3130P33
- Page 122 and 123:
C 35...P(IEC)10 h957060PXLB15086P38
- Page 124 and 125:
C 41...M70LLF155AD90P10 h95603835RB
- Page 126 and 127:
C 41...HS10 h957060ABEF4F315590P38F
- Page 128 and 129:
C 51...P(IEC)12 h958070PXLB120185P4
- Page 130 and 131:
C 61...M14 h91005 90LLF133 AD210PR5
- Page 132 and 133:
C 61...HS14 h91005 90A 133BE210F4 F
- Page 134 and 135:
C 70...P(IEC)18 h912015 90PXLB262P6
- Page 136 and 137:
C 80...M22 h914015 110LFL320ADP85R8
- Page 138 and 139:
C 80...HS22 h914015 110ABEF4F3320P8
- Page 140 and 141:
45°C 90...P(IEC)25 h917015 140PXLB
- Page 142 and 143:
C 100...M28 h921015 180LFL440ADP106
- Page 144 and 145:
C 100...HS28 h921015 180ABEF4F3440P
- Page 146 and 147:
M2 -CARATTERISTICHEGENERALIM2- GENE
- Page 148 and 149:
BN_FDM_FDDa morsettiera motore 1230
- Page 150 and 151:
(A30)IM B5 IM V1 IM V3 IM B14 IM V1
- Page 152 and 153:
Morsettiera motoreTerminal boxMotor
- Page 154 and 155:
M4 -CARATTERISTICHEELETTRICHEM4 - E
- Page 156 and 157:
I motori normalmente avvolti perfre
- Page 158 and 159:
Rapporto di intermittenza:Cyclic du
- Page 160 and 161:
Frequenza massimadi avviamento ZPer
- Page 162 and 163:
M6 - MOTORI AUTOFRENANTIIN C.C., TI
- Page 164 and 165:
Il raddrizzatore è del tipo a diod
- Page 166 and 167:
Collegamenti freno FDFD brake conne
- Page 168 and 169:
Grado di protezioneDegree of protec
- Page 170 and 171:
Per i motori a doppia polarità e,q
- Page 172 and 173:
Grado di protezioneProtection class
- Page 174 and 175:
Per i motori a doppia polarità e,q
- Page 176 and 177:
La disponibilità dei sistemi disbl
- Page 178 and 179:
D3Sonde termiche bimetallicheBimeta
- Page 180 and 181:
VentilazioneVentilationBelüftungVe
- Page 182 and 183:
Le dimensioni aggiuntive sonoindica
- Page 184 and 185:
M11 -DATI TECNICI MOTORI M11 - MOTO
- Page 186 and 187:
6P1000 min -1 -S150 HzPnkWn Mnmin -
- Page 188 and 189:
2/6 P3000/1000 min -1 - S3 60/40%50
- Page 190 and 191:
2/12 P 3000/500 min -1 - S3 60/40%5
- Page 192 and 193:
4/8 P 1500/750 min -1 -S150 HzPnkWn
- Page 194 and 195:
4P1500 min -1 -S150 HzPnkWn Mnmin -
- Page 196 and 197:
2/4 P3000/1500 min -1 -S150 HzPnkWn
- Page 198 and 199:
2/8 P3000/750 min -1 - S3 60/40%50
- Page 200 and 201:
M12 -DIMENSIONI MOTORI M12- MOTORS
- Page 202 and 203:
BNIM B5DDAAlbero / Shaft / Welle /
- Page 204 and 205:
BN_FDIM B5DDAAlbero / Shaft / Welle
- Page 206 and 207:
BN_FAIM B5DDAAlbero / Shaft / Welle
- Page 208 and 209:
BN_BAIM B5DDAAlbero / Shaft / Welle
- Page 210 and 211:
M_FDAFAALLJLAEAADRDBDAFAADABDefault
- Page 212 and 213:
211
- Page 214:
INDUSTRY PROCESSAND AUTOMATION SOLU