13.07.2015 Views

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Grado di protezioneProtection classSchutzartDegré de protectionÈ disponibile un’unica esecuzione,con grado di protezioneIP55.Only available in protectionclass IP55.Es ist eine nur die Ausführung inSchutzklasse IP55 verfügbar.Il est disponible en une exécutionunique, avec degré de protectionIP55.Alimentazione freno BABA brake power supplyStromversorgung -Bremstyp BAAlimentation frein BANei motori a singola polaritàl’alimentazione della bobina frenoè derivata direttamente dallamorsettiera motore e la tensionedel freno quindi coincide con latensione del motore. In questocaso la tensione del freno puòessere omessa dalla designazionePer i motori a doppia polarità, eper i motori con alimentazioneseparata del freno, è presenteuna morsettiera ausiliaria con 6terminali per il collegamento allalinea del freno. In entrambi i casiil valore di tensione del freno dovràessere specificato in designazione.Nella tabella seguente sono riportatele condizioni di alimentazionestandard del freno in c.a.per i motori a singola e doppiapolarità:In single speed motors, powersupply is brought to the brakecoil direct from the motor terminalbox. As a result, brake voltageand motor voltage are thesame. In this case, brake voltageindication may be omitted inthe designation.Switch-pole motors and motorswith separate brake power supplyfeature an auxiliary terminalboard with 6 terminals for connectionto brake line. In bothcases, brake voltage indicationin the designation is mandatory.The following table reports standardAC brake power supply ratingsfor single- and switch-polemotors:Bei den einpoligen Motoren wirddie Versorgung der Bremsspuledirekt vom Motorklemmenkastenabgezweigt, das bedeutetalso, dass die Spannung derBremse mit der Motorspannungübereinstimmt. In diesem Fallbraucht die Bremsenspannungnicht extra angegeben werden.Für polumschaltbaren Motorenund für eine separate Bremsversorgungist eine Hilfsklemmenleistemit 6 Anschlüssen vorgesehen,die einen Anschluss derBremse ermöglichen. In beidenFällen muss die Bremsspannungbei der Bestellung angegebenwerden.In der nachstehenden Tabellewerden für die einpoligen und diepolumschaltbaren Motoren dieStandardversorgung der Wechselstrombremsenangegeben.Sur les moteurs à simple polarité,l’alimentation de la bobinefrein dérive directement du borniermoteur, par conséquent, latension du frein coïncide avec latension du moteur. Dans ce cas,la tension du frein peut êtreomise de la désignation.Pour les moteurs à double polaritéet les moteurs avec alimentationséparée du frein, un boîteà bornes auxiliaire avec 6 bornespour le raccordement au réseaudu frein, est présente.Dans les deux cas, la valeur detension du frein doit être spécifiéedans la désignation.Le tableau suivant indique lesconditions d’alimentation standarddu frein en c.a. pour les moteursà simple et double polarité :(A65)motori a singola polaritàsingle-pole motorEinpolige MotorenMoteurs à simple polaritéBN 63 … BN 132230 /400YV±10%–50Hz265 / 460Y ±10% - 60 Hzmotori a doppia polarità (alimentazione da linea separata)switch-pole motors (separate power supply line)Polumschaltbare Motoren (separate Versorgung)Moteurs à double polarité (alimentation depuis ligne séparée)BN 63 … BN 132230 /400YV±10%–50Hz460Y-60HzSe non diversamente specificato,l’alimentazione standard delfreno è 230 /400Y V-50Hz.Su richiesta, sono disponibilitensioni speciali, nel campo24…690 V, 50-60 Hz.Unless otherwise specified,standard brake power supply is230 /400Y V-50Hz.Special voltages in the 24…690V, 50-60 Hz range are availableat request.Falls nicht anderweitig angegeben,beträgt die Standardversorgungder Bremse 230 /400Y V -50 Hz.Auf Anfrage können Sonderspannungenvon 24…690 V,50-60 Hz geliefert werden.Sauf spécification contraire, l’alimentationstandard du frein est230 /400Y V-50Hz.Sur demande, des tensions spécialessont disponibles dans laplage 24…690 V, 50-60 Hz.Dati tecnici freni BABA brake technical specificationsTechnische Daten der Bremsenvom Typ BACaractéristiquesfreins BAtechniquesNella tabella (A66) sottostantesono riportati i dati tecnici dei freniin c.a., tipo BA.The table (A66) below reportsthe technical specifications forAC brakes type BA.In der nachstehenden Tabelle(A66) werden die technischenDaten der Wechselstrombremsenvom Typ BA angegeben:Le tableau (A66) ci-dessous indiqueles caractéristiques techniquesdes freins en c.a., typeBA.171

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!