13.07.2015 Views

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Grado di protezioneDegree of protectionSchutzartDegré de protectionL’esecuzione standard prevede ilgrado di protezione IP54.In opzione, il motore autofrenanteBN_FA viene fornito con gradodi protezione IP 55 prevedendole seguenti varianti costruttive:- anello V-ring posizionato sull’alberomotore NDE.- fascia di protezione in gomma- anello O-ringStandard protection class isIP54.Brake motor BN_FA is alsoavailable in protection class IP55, which mandates the followingvariants:- V-ring at N.D.E. of motor shaft- rubber protection sleeve- O-ringDie Standardausführung istSchutzart IP54 vor.Optional kann der BremsmotorBN_FA auch in der Schutzart IP55 geliefert werden, was durchdie folgenden zusätzlichen Bauteileerreicht wird:- V-Ring an der MotorwelleN.D.E.- Schutzring aus Gummi- O-RingL’exécution standard prévoit ledegré de protection IP54.En option, le moteur frein BN_FAest fourni avec degré de protectionIP 55, les variations de constructionsuivantes sont prévues :- bague V-ring positionné surl’arbre moteur N.D.E.- bande de protection en caoutchouc- joint toriqueAlimentazione freno FAFA brake power supplyStromversorgung -Bremstyp FAAlimentation frein FANei motori a singola polaritàl’alimentazione della bobina frenoè derivata direttamente dallamorsettiera motore e la tensionedel freno quindi coincide con latensione del motore. In questocaso la tensione del freno puòessere omessa dalla designazionePer i motori a doppia polarità, eper i motori con alimentazioneseparata del freno, è presenteuna morsettiera ausiliaria con 6terminali per il collegamento allalinea del freno. In entrambi i casiil valore di tensione del freno dovràessere specificato in designazione.Nella tabella seguente sono riportatele condizioni di alimentazionestandard del freno in c.a.per i motori a singola e doppiapolarità:In single speed motors, powersupply is brought to the brakecoil direct from the motor terminalbox. As a result, brake voltageand motor voltage are thesame. In this case, brake voltageindication may be omitted inthe designation.Switch-pole motors and motorswith separate brake power supplyfeature an auxiliary terminalboard with 6 terminals for connectionto brake line. In bothcases, brake voltage indicationin the designation is mandatory.The following table reports standardAC brake power supply ratingsfor single- and switch-polemotors:Bei den einpoligen Motoren wirddie Versorgung der Bremsspuledirekt vom Motorklemmenkastenabgenommen, das bedeutet,dass die Spannung der Bremsemit der Motorspannung übereinstimmt.In diesem Fall brauchtdie Bremsenspannung nicht extraangegeben werden.Für die polumschaltbaren Motorenund für eine separateBremsversorgung ist eine Hilfsklemmenleistemit 6 Anschlüssenvorgesehen, die einen Anschlußder Bremse ermöglichen.In beiden Fällen muss die Bremspannungin der Bestellung angegebenwerden.In der nachstehenden Tabellewerden für die einpoligen und diepolumschaltbaren Motoren dieStandardspannungen der Wechselstrombremsenangegeben.Sur les moteurs à simple polarité,l’alimentation de la bobinefrein dérive directement du borniermoteur, par conséquent, latension du frein coïncide avec latension du moteur. Dans ce cas,la tension du frein peut êtreomise de la désignation.Pour les moteurs à double polaritéet les moteurs avec alimentationséparée du frein, uneboîte à bornes auxiliaire avec 6bornes pour le raccordement àla ligne du frein, est présente.Dans les deux cas, la valeur detension du frein doit être spécifiéedans la désignation.Le tableau suivant indique lesconditions d’alimentation standarddu frein en c.a. pour les moteursà simple et double polarité :(A61)motori a singola polaritàsingle-pole motorEinpolige MotorenMoteurs à simple polaritéBN 63…BN 132 BN 160…BN 180M05...M4LBM4LC...M5230 / 400Y V ±10% – 50 Hz 400/ 690YV±10%–50Hz265 / 460Y ±10% - 60 Hz460Y–60Hzmotori a doppia polarità (alimentazione da linea separata)switch-pole motors (separate power supply line)Polumschaltbare Motoren (separate Versorgung)Moteurs à double polarité (alimentation depuis ligne séparée)BN 63…BN 132M05...M4230 /400YV±10%–50Hz460Y-60HzSe non diversamente specificato,l’alimentazione standard delfreno è 230 /400Y V-50Hz.Su richiesta, sono disponibilitensioni speciali, nel campo24…690 V, 50-60 Hz.Unless otherwise specified,standard brake power supply is230 /400Y V-50Hz.Special voltages in the 24…690V, 50-60 Hz range are availableat request.Falls nicht anderweitig angegeben,beträgt die Standardversorgungder Bremse 230 /400Y V -50 Hz.Auf Anfrage können Sonderspannungenvon 24…690 V,50-60 Hz geliefert werden.Sauf spécification contraire, l’alimentationstandard du frein est230 /400Y V-50Hz.Sur demande, des tensions spécialessont disponibles dans laplage 24…690 V, 50-60 Hz.167

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!