13.07.2015 Views

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I motori corrispondono inoltre The motors also comply with foreignDie Motoren entsprechen außer-En outre, les moteurs correspon-alle Norme straniere adeguatestandards adapted to IEC dem den an die IEC-Norm dent aux Normes étrangèresalle IEC 60034-1 e qui riportate. 60034-1 as shown here below. 60034-1 angepaßten ausländischenNormen, die in der folgendenTabelle genannt werden.adaptées aux IEC 60034-1 indiquéesdans le tableau ci-dessous.(A27)DIN VDE 0530 Germania Germany Deutschland AllemagneBS5000 / BS4999 Gran Bretagna Great Britain Großbritannien Grande BretagneAS 1359 Australia Australia Australien AustralieNBNC 51 - 101 Belgio Belgium Belgien BelgiqueNEK - IEC 34 Norvegia Norway Norwegen NorvègeNF C 51 Francia France Frankreich FranceOEVE M 10 Austria Austria Österreich AutricheSEV 3009 Svizzera Switzerland Schweiz SuisseNEN 3173 Paesi Bassi Netherlands Niederlande Pays BasSS 426 01 01 Svezia Sweden Schweden SuèdeCUSMOTORI PER USA E CANADAMOTORS FOR USA<strong>AND</strong> CANADAMOTOREN FÜR DIE USAUND KANADAMOTEURS POURETATS-UNIS ET CANADAI motori BN ed M sono disponibiliin esecuzione NEMA Design C(per le caratteristiche elettriche),certificata in conformità alle normeCSA (Canadian Standard)C22.2 N° 100 e UL (UnderwritersLaboratory) UL 1004 con targhettariportante entrambi i marchisotto illustrati, specificare inquesto caso l'opzione CUS.BN and M motors are availablein NEMA Design C configuration(concerning electrical characteristics),certified to CSA (Canadianstandard) C22.2 No. 100and UL (Underwriters Laboratory)UL 1004. By specifying theoption CUS the name plate ismarked with both symbolsshown here below.Die BN/M-Motoren sind in derAusführung NEMA, Design C(aufgrund der elektrischen Eigenschaften),den Normen CSA(Canadian Standard) C22.2 Nr100 und UL (Underwriters Laboratory)UL 1004 gemäß zertifiziert.Durch Spezifizieren der OptionCUS wird das Typenschildmit den nachstehend aufgeführtenSymbolen gekennzeichnet.Les moteurs BN et M sont disponiblesen exécution NEMA DesignC (pour les caractéristiquesélectriques), certifiée conformeaux normes CSA (CanadianStandard) C22.2 N°100 et UL(Underwriters Laboratory) UL1004 avec une plaque signalétiqueindiquant chacun des symbolesci-dessous, dans ce cas,spécifier l’option CUS.Le tensioni delle reti di distribuzioneamericane e le corrispondentitensioni nominali da specificareper il motore sono indicatenella tabella seguente:US power mains voltages andthe corresponding rated voltagesto be specified for the motorare indicated in the followingtable:Die Spannungen der amerikanischenVerteilernetze und dieentsprechenden tens-Nennspannungen,die bei den Motorenangegeben werden müssen,können der folgenden Tabelleentnommen werden:Les tensions des réseaux dedistribution américains ainsi queles tensions nominales à spécifierpor le moteur sont indiquéesdans le tableau suivant :(A28)Frequenza / FrequencyFrequenz / FréquenceTensione di rete / Mains voltageNetzspannung / Tension de réseauV mot208 V 200 V60 Hz240 V 230 V480 V 460 V600 V 575 VI motori dotati di collegamentoYY/Y (es. 230/460-60; 220/440-60)presentano di serie una morsettieraa9terminali.Per le stesse esecuzioni, e inoltreper l'alimentazione 575V-60Hz, lapotenza di targa corrisponde aquella normalizzata a 50Hz.Per i motori autofrenanti con frenoin c.c. tipo BN_FD l’alimentazionedel raddrizzatore è da morsettieramotore con tensione 230V a.c.monofase.Per i motori autofrenanti l’alimentazionedel freno è così predisposta:Motors with YY/Y connection(e.g. 230/460-60; 220/440-60)feature, as standard, a 9-stud terminalboard. For same executions,as well as for 575V-60Hzsupply, the nominal rating is coincidentwith the correspondent50Hz rating.For DC brake motors typeBN_FD, the rectifier is connectedto a single-phase 230 VAC supplyvoltage in the motor terminalbox.Brake power supply for brakemotors is as follows:Motoren mit YY/Y-Anschluss (z.B.230/460-60; 220/440-60) sindstandardmäßig mit 9 Pins auf demKlemmbrett ausgeführt. Für gleicheAusführungen, ebenso wie für575V-60Hz, die Nennleistung istgleich mit der entsprechenden 50Hz-Leistung.Für Bremsmotorenmit Gleichstrombremse vom TypBN_FD erfolgt die Versorgung desGleichrichters über den Motorklemmenkastenmit einer Spannungvon 230V (einphasigerWechselstrom). Bei Bremsmotorenstellt sich die Versorgungder Bremse wie folgt dar:Les moteurs avec connexionYY/Y (ex. 230/460-60; 220/440-60)presentent, en standard, uneplaque à borne avec 9 bornes.Pour les memes executions, etaussi pour l'alimentation575V-60Hz, la puissance deplaque corresponde à celle normaliséà 50Hz.Pour les moteurs frein avec freinen c.c. type BN_FD , l’alimentationdu redresseur provient de laboîte à bornes moteur avec unetension 230V c.a. monophasée.Pour les moteurs frein l’alimentationdu frein est la suivante :146

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!