13.07.2015 Views

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VentilazioneVentilationBelüftungVentilationI motori sono raffreddati medianteventilazione esterna (IC 411secondo CEI EN 60034-6) esono provvisti di ventola radialein plastica, funzionante in entrambii versi di rotazione.L’installazione dovrà assicurareuna distanza minima della calottacopriventola dalla parete piùvicina, in modo da non creareimpedimento alla circolazionedell’aria, oltre che permetterel’esecuzione della manutenzioneordinaria del motore e, sepresente, del freno.Su richiesta, a partire dalle grandezzeBN 71, oppure M1, i motoripossono essere forniti con ventilazioneforzata ad alimentazioneindipendente. Il raffreddamento èrealizzato per mezzo di un ventilatoreassiale con alimentazioneindipendente, montato sulla calottacopriventola (metodo di raffreddamentoIC 416).Questa esecuzione è utilizzatain caso di alimentazione del motoretramite inverter allo scopo diestendere il campo di funzionamentoa coppia costante anchea bassa velocità, o quando per lostesso sono richieste elevatefrequenze di avviamento.Da questa opzione sono esclusii motori autofrenanti tipo BN_BAe tutti i motori con doppia sporgenzad’albero (opzione PS).Motors are cooled through outerair blow (IC 411 according to CEIEN 60034-6) and are equippedwith a plastic radial fan, whichoperates in both directions.Ensure that fan cover is installedat a suitable distance from theclosest wall so to allow air circulationand servicing of motor andbrake, if fitted.On request, motors can be suppliedwith independentlypower-supplied forced ventilationsystem starting from BN 71or M1 size.Motor is cooled by an axial fanwith independent power supplyand fitted on the fan cover (IC416 cooling system).This version is used in case ofmotor driven by inverter so thatsteady torque operation is possibleeven at low speed or whenhigh starting frequencies areneeded.Brake motors of BN_BA typeand all motors with rear shaftprojection (PS option) are excluded.Die Motoren werden mittelsFremdbelüftung gekühlt (IC 411gemäß CEI EN 60034-6) undsind mit einem Radiallüfterradaus Kunststoff ausgestattet, dasin beide Richtungen dreht.Die Installation muss zwischenLüfterradkappe und der nächstliegendenWand einen Mindestabstandberücksichtigen, sodass der Luftumlauf nicht behindertwerden kann. Dieser Abstandist jedoch ebenso für dieregelmäßige Instandhaltung desMotors und, falls vorhanden, derBremse erforderlich.Ab der Baugröße BN 71 oder M1können die Motoren auf Anfragemit einer unabhängig gespeistenZwangsbelüftung geliefert werden.Die Kühlung erfolgt hierdurcheinen unabhängig gespeistenAxialventilator, der aufdie Lüfterradkappe (KühlmethodeIC 416) montiert wird.Diese Ausführung wird im Fall einesüber einen Frequenzumrichterversorgten Motor verwendet,so dass der Betriebsbereich beikonstantem Drehmoment auchauf die niedrige Drehzahl ausgedehntwird, oder im Fall von hohenAnlauffrequenzen.Von dieser Option ausgeschlossensind die Bremsmotoren BN_BAund Motoren mit beidseitig herausragenderWelle (Option PS).Les moteurs sont refroidis parventilation externe (IC 411 selonCEI EN 60034-6) et sont équipésde ventilateur radial en plastiquefonctionnant dans les deuxsens de rotation.L’installation doit garantir unedistance minimum de la calottecache-ventilateur par rapport aumur le plus proche de façon à nepas créer d’empêchement à lacirculation de l’air ainsi que pourpermettre les interventions d’entretienordinaire du moteur et, siprésent, du frein.Sur demande, à partir de la tailleBN 71, ou M1, les moteurs peuventêtre fournis avec ventilationforcée à alimentation indépendante.Le refroidissement estréalisé au moyen d’un ventilateuraxial avec alimentation indépendantemonté sur la calottecache-ventilateur (méthode derefroidissement IC 416).Cette exécution est utilisée encas d’alimentation du moteur parvariateur dans le but d’étendreaussi la plage de fonctionnementà couple constant aux faiblesvitesses ou lorsque des fréquencesde démarrage élevéessont nécessaire à celui-ci.Les moteurs frein type BN_BA etles moteurs avec arbre sortantdes deux côtés (option PS) SPsont exclus de cette option.(A77)Dati di alimentazione / Power supply / Daten der Stromversorgung / Données d’alimentationV a.c. ± 10% Hz P [W] I [A]BN 71M122 0.14BN 80 M2 22 0.141~ 230BN 90 — 40 0.25BN 100 (*) M3 50/6050 0.25BN 112 —50 0.26 / 0.15BN 132SM4S3~ 230 / 400Y110 0.38 / 0.22BN 132M...BN 160MR M4LBN 160...BN 180M M5 50 180 1.25 / 0.72Per la variante sono disponibilidue esecuzioni alternative, denominateU1 e U2, aventi lostesso ingombro in senso longitudinale.Per entrambe le esecuzioni,la maggiore lunghezzadella calotta copriventola (L) èriportata nella tabella che segue.Dimensioni complessive ricavabilidalle tavole dimensionali deimotori.This variant has two differentmodels, called U1 and U2, havingthe same longitudinal size.Longer side of fan cover (L) isspecified for both models in thetable below. Overall dimensioncan be reckoned from motor sizetable.Für die Varianten sind als Alternativezwei Ausführungen verfügbar:U1 und U2 mit dem gleichenLängsmaßen. Für beideAusführungen wird die Verlängerungder Lüfterradkappe (L)in der nachstehenden Tabellewiedergegeben. Gesamtmaßekönnen den Tabellen entnommenwerden, in denen die Motormaßeangegeben werden.Pour la variante sont disponiblesdeux exécutions alternatives,dénommées U1 et U2, ayant lemême encombrement dans lesens longitudinal. Pour les deuxexécutions, la majoration de lalongueur de la calottecache-ventilateur (L) est indiquéedans le tableau suivant.Dimensions totales à calculerd’après les planches de dimensionsdes moteurs.179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!