13.07.2015 Views

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

M5 -MOTORI ASINCRONIAUTOFRENANTIM5 - ASYNCHRONOUSBRAKE MOTORSM5 -DREHSTROMBREMS-MOTORENM5 - MOTEURS FREIN ASYN-CHRONESFunzionamentoOperationBetriebsweiseFonctionnementL’esecuzione autofrenante prevedel’impiego di freni a pressionedi molle alimentati in c.c. (tipoFD) o in c.a. (tipo FA, BA).Tutti i freni funzionano secondo ilprincipio di sicurezza, ossia intervengonoin seguito alla pressioneesercitata dalle molle, inmancanza di alimentazione.(A48)Versions with incorporatedbrake use spring-applied DC(FD option) or AC (FA, BA options)brakes.All brakes are designed to providefail-safe operation, meaningthat they are applied byspring-action in the event ofpower failure.Die selbstbremsende Ausführungder Motoren sieht den Einsatzvon Federdruckbremsen vor, diemit Gleichstrom (Typ FD) oder mitWechselstrom (Typ FA, BA) gespeistwerden.Alle Bremsen arbeiten gemäßdem Sicherheitsprinzip, d.h. siegreifen, im Fall eines Stromausfallsin Folge eines auf die Federausgeübten Drucks ein.L’exécution avec frein prévoitl’utilisation de freins à pressionde ressorts alimentés en c.c.(type FD) ou en c.a. (type FA,BA).Tous les freins fonctionnent selonle principe de sécurité,c’est-à-dire qu’ils interviennentsuite à la pression exercée parles ressorts, en cas de coupured’alimentation.Legenda: disco mozzo áncora mobile bobina scudo post.motore molleKey: brake disc disc carrier pressure plate brake coil motor rear shield brake springsZeichenerklärung: Brems scheibe Nabe Bewglicher Anker Ringspule Motorschild SchußfedernLégende: disque moyeu d'entraînement disque de freinage bobine de frein flasque-frein ressort de freinIn mancanza di tensione,l’ancora mobile spinta dalle molledi pressione blocca il discofreno tra la superficie dell’ancorastessa e lo scudo motore impedendola rotazione dell’albero.Quando la bobina viene eccitata,l’attrazione magnetica esercitatasull’ancora mobile vince lareazione elastica delle molle e liberail disco freno, e conseguentementel’albero motore conesso solidale.When voltage is interrupted,pressure springs push the armatureplate against the brake disc.The disc becomes trapped betweenthe armature plate andmotor shield and stops the shaftfrom rotation.When the coil is energized, amagnetic field strong enough toovercome spring action attractsthe armature plate, so that thebrake disc – which is integralwith the motor shaft – is released.Wenn die Spannungsversorgungabfällt, sorgt der bewegliche, vonden Druckfedern geschobeneAnker für die Blockierung derBremsscheibe zwischen der Ankerflächeund dem Motorschildund blockiert damit den RotorWird die Spule erregt, kommt esdurch den magnetischen auf denbeweglichen Anker wirkendenAnzug zur Überwindung der elastischenFederkraft und zum Lösender Bremsscheibe, wodurchder rotor wieder freigegeben wird.En cas de coupure de courant,l’armature mobile, poussée parles ressorts, bloque le disque defrein entre la surface de l’armatureet le bouclier moteur en empêchantla rotation de l’arbre.Lorsque la bobine est excitée,l’attraction magnétique exercéesur l’armature mobile annule laréaction élastique des ressortset libère le disque de frein, et parconséquent l’arbre moteur, quiest solidaire.Caratteristiche generaliMost significant featuresAllgemeine EigenschaftenCaractéristiques générales• Coppie frenanti elevate (generalmenteM b 2M n ) e regolabili.• Disco freno con anima in acciaioa doppia guarnizioned’attrito (materiale a bassausura, senza amianto).• Cava esagonale sull’alberomotore, lato ventola (NDE),per rotazione manuale (nonprevista quando sono presentile opzioni PS, RC, TC, U1,U2, EN1, EN2, EN3).• Sblocco meccanico manuale.• Trattamento anticorrosivo ditutte la superfici del freno.• Isolamento in classe F• High braking torques (normallyM b 2 M n ), brakingtorque adjustment.• Steel brake disc with doublefriction lining (low-wear, asbestos-freelining).• Hexagonal seat on motorshaft fan end (N.D.E.) formanual rotation (not compatiblewith options PS, RC, TC,U1, U2, EN1, EN2, EN3).• Manual release lever.• Corrosion-proof treatment onall brake surfaces.• Insulation class F• Hohe und regulierbare Bremsmomente(allgemein M b 2 Mn ).• Bremsscheibe mit Stahlkernund doppeltem Bremsbelag(Material mit geringem Verschleiß,asbestfrei).• Sechskant hinten an der Motorwelle,auf Lüfterradseite (N.D.E.),für eine manuelle Drehung desRotors mit einem Inbusschlüssel.(nicht lieferbar, wenn die OptionenPS, RC, TC, U1, U2, EN1,EN2, EN3) bestellt wurden.• Manuell zu betätigende, mechanischeBremslüftvorrichtung.• Korrionsschutzbehandlung anallen Flächen der Bremse.• Isolierung in Klasse F• Couples de freinage élevés(généralement M b 2M n )etréglables.• Disque de frein avec structureen acier à double garniture defrottement (matière à faibleusure, sans amiante).• Empreinte hexagonale surl’arbre moteur, côté ventilateur(N.D.E.), pour la rotation manuelle(non prévue en cas deprésence des options PS, RC,TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3).• Déblocage mécanique manuel.• Traitement anticorrosion surtoute la surface du frein.• Isolation en classe F160

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!