31.05.2013 Views

Lettere A-N - Slide-Show.net

Lettere A-N - Slide-Show.net

Lettere A-N - Slide-Show.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

v. abbortìra # avv. abortire > sconzara latino aborior (nasco prima del tempo, perisco),da orior (nasco)<br />

abbòrtu # aborto > scuanzu latino aborior (nasco prima del tempo, perisco),da orior (nasco)<br />

v. abbottara v. socchiudere le finestre o le porte, figurato dare cenno di assenso latino a- e buttis (botte)<br />

abbozzàra v. abozzare, iniziare a fare una scultura sgrossando il legno francese ébaucher (abbozzare) fr., bauc (trave)<br />

v. abbrancàra avv. afferrare, impadronirsi. latino branca= branca, zampa, mano o brachium= braccio<br />

v. abbrancicàra v. prendere con forza, attaccarsi, appiccicarsi latino branca= branca, zampa, mano o brachium= braccio<br />

v. abbrazzàra v. abbracciare latino ad brachiare da brachium= braccio spagnolo abrazar<br />

v. abbrittàra v. lo strinare della peluria per il fuoco, bruciacchiare in superficie spagna abrasar =bruciacchiare-ted. braten (bruciare, arrostire)<br />

v. abbuccàra v. rovesciare, inclinare un recipiente, perdere l'equilibrio, reclinare spagna abocar - latino bucca=bocca- greco apokhèō - versar fuori<br />

v. abbuffàra v. riempirsi di molto cibo, gonfiarsi come un rospo, saziarsi latino bouffer=mangiare-spagnolo abufato=gonfio- lat.bufo=rospo<br />

v. abbunàra v. tenere a bagno le botti nuove o i barili con acqua arabo naca o naca’ ha =fossa d'acqua per far macerare il lino<br />

abbundànza abbondanza, ricchezza di beni, ricco raccolto, grande quantità, latino abundantia da abundo (trabocco, abbondo),<br />

v. abbundàra v. abbondare, dare con abbondanza, con generosità, latino abundo (trabocco, abbondo),<br />

v. abbusàra v. abusare, fare un cattivo o un eccessivo uso, approfittare della bontà latino abutor (abuso)<br />

v. abbuscàra v. 1) guadagnare, procacciarsi qualcosa. 2) ricevere botte spagna buscar= cercare, procurare -fr. bousculer=spingere, urtare<br />

abbùsu abuso, violazione, eccesso latino abusus (consumazione completa), da abutor (abuso)<br />

v. abbuttàra v. ingozzare, saziare, abboffarsi spagna abultar=ingrossare- greco bruzo= colmo<br />

abbuttàtu ingozzato, saziato, pieno di cibo come una botte, satollo latino a+ buttis (botte); greco bruzw (brizo), colmo<br />

v. abbuttunàra v. abbottonare, fermare con i bottoni, il gonfiarsi delle gemme francese boton - ad+ boutin = lett.: la gemma sbocciata<br />

v. abbuzzàra v. bere direttamente dalla bottiglia o altro, piegarsi per bere greco potizo=bere- lat bucca o adputeare= avvicinarsi al pozzo<br />

abbuzzùni avv. curvato, piegato greco potizo = bere- spagnolo abuzar=inchinarsi<br />

accà o 'ccà avv. Qui- nsina accà= fino a qui latino asd eccum sic<br />

accàijmu persona furba, maligna, tosta arabo aqqar= uccisore o greco αχαρισ= inaffidabile, ingrato<br />

v. accalàra v. accostarsi, allungare una mano per prendere qualcosa arabo al qali= soda<br />

accanitu accanito, ostinato, impietoso latino canis= cane o arabo aqqar= uccisore<br />

accàntu a lato, vicino a qualcuno, accostato a qualcosa, presso greco kanthos= angolo - lat cantius= lato, angolo<br />

v. accantunàra v. accantonare, riporre greco kanthos= angolo - lat cantius= lato, angolo<br />

v. accaparràra v. dare la caparra, accaparrare latino capere= prendere, accattivarsi - caput= testa<br />

v. accappottàra v. cappottare- cappottarsi, mettersi al rovescio, rovesciarsi francese capoter =cappottare<br />

v. accarizzàra accarezzare, vezzeggiare- 2) bastonare spagna acariciar = sfiorare<br />

v. accasàra fig. sposarsi, maritarsi, prendere moglie latino ad casam ire, greco kasa= luogo coperto, capanna<br />

v. accattàra comprare, acquistare, figurativo =aver partorito un bambino francese acheter- greco κταοµαι= comprare o latino ad captare -<br />

accattatùra compratore francese acheter- greco κταοµαι= comprare o lat. capto= afferro<br />

accàttu acquisto, compera francese acheter- greco κταοµαι= comprare o latino ad captare -<br />

acce ddà ma uccellame, uccelli in genere latino aucellus+ desinenza greca amata<br />

acce dd azzi uccelli rapaci in genere latino aucellus da avis = uccello<br />

v. acce ddi jàra andare a caccia di uccelli, fig. corteggiare latino augellus da avicellus =uccellino dim. di avis (uccello);<br />

v. accelleràra accelerare, andare più velocemente latino accelero (accelero), da a- e celer= celere<br />

v. accennàra segnalare, fare un cenno, dare un piccolo segnale, ammiccare latino cinnus=cenno con l'occhio da cinno =faccio cenno<br />

accètta scure, accetta francese hache= scure- greco aksyne, scure- spagnolo acha=ascia<br />

v. accettàra ascoltare, accettare, acconsentire latino acceptare= accettare<br />

v. accettijàra fare a pezzi con la scure, uccidere con l'accetta francese hache= scure- greco aksyne, scure- spagnolo acha=ascia<br />

acchiàppa muschi pigliamosche, anche vagabondo (ironico) latino capio=prendere,afferrare o adcapulare=prendere al cappio<br />

v. acchiappàra prendere, afferrare, pigliare, catturare latino accipio.o adcapulare=prendere al cappio> capio=afferrare<br />

àcchiettu occhiello, asola per inserire i bottoni nei vestiti, fig. ferita di coltello latino ocellus=occhietto da oculus o acia filo di lino- franc.haquet<br />

acchìssa, acchìssi a questa - a questi latino ad ista<br />

àccia sedano (apium graveolus;) latino apium (sedano) -francese ache- greco sélinos= sedano<br />

acciàccu # malanno, malattia, acciacco spagna achaque - arabo saqqa=lamento, malattia<br />

accìavula gracchio corvo taccola (Pyrrhocorax graculus) specie di cornacchia latino cornix (cornacchia) o ciaula<br />

àcciavulu diavolo (arci diavolo) greco cheraos=cornuto, riferito al diavolo o keraùles= incantatore<br />

acciccà!, acci dd à! verso questa parte, verso quella parte ( si usa per gli animali greco χυνιχοσ lett. cane<br />

acciè dd u uccello, volatile latino augellus da avicellus =uccellino dim. di avis (uccello);<br />

acciè dd u 'e nòtta pipistrello (nyctalus noctula) > nuottula, parpagghiuna? latino augellus + noctis o + greco nykterìda= pipistrello<br />

àccie dd u 'e rapina poiana (Buteo buteo) specie di rapace che caccia girando latino acilus da aucellum (uccello) da avis<br />

àccie dd u 'e rapina specie di sparviero (acciuolu= sparviero), uccelli rapaci in genere latino acilus da aucellum (uccello) da avis<br />

accièssu ascesso, tumore, pustola piena di marciume, postema latino abscessus- arabo saqqa - lamento, malattia.<br />

v. accijàra tagliare la carne a pezzetti (ad aciarium lett. portare sotto l’acciaio) francese hachier=sminuzzare o hacher (triturare) - lat. aciarium<br />

v. accittàra zittire, acquietare, finire di piangere di un bambino latino adquietare da quietus- fr. choit - normanno chut<br />

v. accogghìra accogliere, ricevere in casa, ospitare latino ad- e colligo (raccolgo, tiro addosso), da lego (raccolgo)<br />

v. accombàra difficoltà ad ingoiare per un groppo alla gola greco kòmbos= nodo - latino accumbo=prendere posto a tavola<br />

v. accommodàra mettersi comodo, a proprio agio latino accommodo (dispongo bene) da commodus (conveniente)<br />

v. acconzàra aggiustare, riparare, mettere a posto, apparecchiare la tavola spagna acunçar=pulire-latino adcompiare, comptus=acconciatura<br />

acconzàtu accomodato, aggiustato, preparato per essere conservato spagna acunçar= pulire - greco κονδια latino condya= salamoia<br />

v. acconzulijàre aggiustare alla meglio latino acunçar=pulire-latino adcompiare, comptus=acconciatura<br />

v. accoppiara accoppiare, unire, far a coppie. latino adcopulo.<br />

v. accoràra v. scoraggiarsi, desistere, addolorarsi latino cor-cordis- francese coeur<br />

v. accordàra v. 1 accordarsi, pattuire una prestazione 2)accordare uno strumento latino acchordare lat.parl., da chorda (corda di strumento)<br />

v. accraccàra v. incurvarsi, arcuarsi, essere preso dai crampi greco ακρατησ akratès=senza forze,debole- karkìnos=granchio<br />

v. accramàra acclamare,applaudire latino a o ad= verso+ clamare= gridare<br />

v. accucchiàra v. unire, far combaciare, accumulare,raggranellare, far combaciare latino ad copulare = congiunere, accoppiare, o ad caput ire<br />

v. accucciara accucciarsi dei cani francese a- e coucher=giacere- lat. accucculliare o da cubile.<br />

v. accucciunijàra avvicinarsi (come i cani), approssimarsi, spagna agacharse=acquattarsi - greco χυνιχοσ lett. cane<br />

v. accucugghiàra avvolgersi sotto le coperte, avvoltolarsi come il bozzolo (cucuddu) del baco da seta<br />

accu dd ì o daccuddì in quel modo latino eccu illic<br />

accumpagnamèntu corteo nuziale o funebre, accompagnamento, corteggio latino compono (metto insieme), da cum (con) e pono (pongo)<br />

v. accumulàra accumulare latino accumulo.<br />

accùntu parte del debito, acconto, anticipo, porzione latino ad+còmputus da computare- sp. cuento<br />

v. accupàra soffocare per mancanza d'aria, latino acubarse=soffocare -latino ad+cubare=giacere ammalato<br />

v. accuppàra offuscare, rendere scuro, coprire, tappare, rivoltare una botte o altro latino cupa - botte o cupus= oscuro o adcupare<br />

accupùni avv. bocconi, con la faccia a terra latino cupus--oscuro o adcupare; greco Kupparion= coppetta<br />

v. accurcìara accorciare, rendere più corto, abbreviare latino adcurtiaree o excurtiare=accorciare o curto (accorcio)<br />

accurciatùra via più breve per raggiungere un posto , scorciatoia della strada latino excurtiare= accorciare spagnolo acortar (tagliare)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!