Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
mòdu modo, maniera, garbo latino modus = regola, misura, moderazione<br />
mòla dente molare, 2)macina del mulino,3)mola per affilare dell'arrotino latino mola =macina, mulino - pietra per molare<br />
mòla do' suànnu ultimo dente molare, dente del giudizio latino mola =macina, mulino - pietra per molare<br />
mòlla molla, sottile striscia di acciaio pieghevole adatta a vari usi latino mollis= flessibile, elastico - arabo meal= tornare indietro<br />
momèntu momento latino momentum (momento, piccolo spazio di tempo)<br />
mònaca monaca, capra bianca e nera greco monachos= solitario, unico da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
mònaca e càsa donna pia che senza voti di monaca vive in casa sua, bizoca greco monachos= solitario, unico da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
monachè dda falena diurna (macroglossum stellatarium) latino monachos= solitario, unico da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
monachiè dd u folletto buono pazzerello, elfo, bambino morto senza battesimo greco monachos= solitario da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
mònacu monaco, frate 2)sostegno a forca per le travi del tetto greco monàzein (vivere da solo)o da da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
mònacu sbarra o forca di legno usata per sbarrare le porte dall'interno greco monachos= solitario da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
mònacu scaldaletto, scaldino greco monachos= solitario da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
mònacu spogghiàtu monaco che ha lasciato l'abito per mancanza di vocazione o altro greco monachos= solitario da µòνoς= solo- lat. Monacus<br />
monumèntu monumento, statua latino munimentum (ricordo), da moneo (faccio ricordare)<br />
moràla morale latino moralis (concernente i costumi), da mos (costume)<br />
moramàmma espr. picchiare senza pietà, senza ragione apparente latino morio (sciocco) da moròs (sciocco) + mamma<br />
mòrbidu morbido latino morbidus (cedevole, molle, malato) da morbus (malattia)<br />
mòrbu morbo, malattia grave in genere,moria, contagio latino morbus= malattia<br />
morìa epidemia latino morie da lat mori= morire o Morbus= malattia<br />
morìra morire, cessare di vivere, finire latino morior (muoio)<br />
morraggìa emorraggia greco haimoragìa da hàima (sangue) e regny'nai (scorrere)<br />
morròidi emorroidi greco haimorroìdes, da hàima (sangue) e réo (scorro)<br />
mòrta morte, persona deceduta, cessazione della vita latino mors = morte da mori= morire<br />
mòrta ( a morta) mantide religiosa (Manatis religiosa), specie di insetto > χata latino mors = morte (questo insetto mangia il maschio)<br />
mortarètti tric-trac sparati da piccoli mortai durante le feste latino mortarium<br />
mortàru mortaio, recipiente cilindrico in cui si inseriscono i fuochi artificiali, latino mortarium=vaso per frantumare pestando, mortaio<br />
mortàru recipiente di legno, pietra o ferro usato per sbriciolare il sale o altro greco mourtarion= recipiente di legno per il sale. Lat mortarium<br />
mortàχa compenso dato al prete per il rito funerale, tassa funeraria latino mors (morte) da mori= morire<br />
mortellìna freno posteriore delle ruote del carro trainato da animali latino martellus<br />
morti dd à mortella, semi del mirto greco mùrtos o latino mortella (mirto) da myrtus= mirto<br />
morti dd àra mirto (vaccinium myrtillum e myrtus communis), mortella. greco mùrtos o latino myrtus= mirto<br />
mortificaziòna mortificazione latino mortificatio (morte), da mortifico=faccio morire<br />
mortizzu compenso funebre, spese che si fanno tutte le spese del funerale latino mors- mortis da mori= morire<br />
mortòriu ambiente triste, silenzio tombale, immobilità per forte indecisione latino mortuus da mori= morire<br />
mortùoru suono delle campane annuncianti un morto, silenzio pesante latino mortuus da mori= morire<br />
mortùoru a glòria campane a morto per i bambini latino mortuus da mori= morire<br />
moru moro, scuro di colore arabo mawru= moro, scuro di colore<br />
morvìdd a caccola del naso francese morve = moccio<br />
mòrza morsa del falegname o del fabbro, oggetto per stringere latino morsus da mordere<br />
mòrza mòrza fare a pezzetti, ridurre a pezzettini latino morsus da mordere<br />
morzìe dd u colazione mattutina, spezzatino fatto con trippa e interiora bovine spagna admorsus-morso sp. almuerso=primo pasto -fr. morsel<br />
mòssi mosse, moine, modi di fare con eccessiva affettazione latino moveo (muovo)<br />
mòta o motocicrètta moto latino motus da moveo (muovo)<br />
moticàra muoversi, sbrigarsi, affrettarsi latino moveo (muovo) - greco µoχlεùω = muovo o emotikon<br />
motìvu motivo, questione latino motivus (che può muoversi), da motus (moto<br />
motopìcu martello pneumatico greco µoχlεùω = muovo, traggo innanzi con la leva<br />
motòra motore di un macchinario latino motor (che muove), da moveo (muovo)<br />
movànti o movànzi pochissimo tempo fa<br />
movìra muovere, spostare latino movere - greco emotikon<br />
movitàru irrequieto latino moveo (muovo) - greco emotikon<br />
mpaccàra impaccare, fare un pacco con qualunque cosa tedesco pack- tardo latino paccus<br />
mpàccia avv. In faccia, di fronte, di rimpetto latino fax-facis<br />
mpàcciara attardarsi, prendersela comoda, essere in ritardo greco empedàō - legare- latino impedico (intralcio)<br />
mpàcciu impaccio, impedimento, ingombro, difficoltà francese empeechier=intralciare da lat impedico= intralcio<br />
mpàcia avv. In pace,tranquillamente latino pax-pacis<br />
mpa dd àra rimboccarsi le maniche, i pantaloni o la veste latino imbalteare da balteus= cintura<br />
mpagghiàta lettiera di foglie o paglia, boccia di vetro impagliata latino paleatus = vestito di paglia<br />
mpagghiatùra impagliatura per sedie , diaschi, damigiane o altro latino paleatus = vestito di paglia<br />
mpaguràra impaurire, spaventarsi latino pavorem da paveo= io temo<br />
mpajàra aggiogare i buoi al carro o all'aratro, appaiare > mparigghiàra latino pariare= far paio - greco pàghion= laccio<br />
mpàjuri o mpàjuli corde di circa 120 cm che servivano per legare il giogo ai buoi greco pàghion= laccio - latino barbarico pariculus<br />
mpalàra impalare, mettere i pali di sostegno alle viti o altro latino in e palus (palo)<br />
mpalàtu impalato 2) inerbebito, stupefatto latino in e palus (palo)<br />
mpalìsa avv. pubblicamente, palesemente, apertamente latino palam=apertamente,palesemente -ar. halis=puro, sincero<br />
mpalisàra mostrarsi, rendere visibile, rivelare, rendere di pubblico dominio latino palensis o da a- e palam (palesemente)<br />
mpalòra avv. in parola francese aparoler -spagnolo apalabrar=trattare- latino parabula-<br />
mpaloràra obbligarsi in parola, fare un contratto verbale, prenotare francese aparoler -spagnolo apalabrar=trattare- latino parabula-<br />
mpamàra infamare, colpire con maldicenze qualcuno, vituperare greco phamà =grido, voce, che parla o καταφαίνω= mostrare<br />
mpamàtu diffamato, infamato latino infamis =infame da infamare= infamare<br />
mpamità l'atto del tradimento, infamia latino infamis= senza fama, che non gode di buona fama<br />
mpàmu infame, spia, traditore latino infamis= senza fama, che non gode di buona fama<br />
mpanàta zuppa di pane inzuppato con il siero caldo del formaggio e ricotta spagna empanada - pasticcio - latino panem<br />
mpannàra offuscare, rendere scuro, vetro offuscato dall'umidità greco πατνε lat. panna=portico o pannus=panno,da cui offuscare.<br />
mpànnu avv. A galla, in superficie, galleggiante greco enfaneio- dinanzi agli occhi o da a- e pannus=panno<br />
mpaparinàra arrossire, farsi rosso come il fiore del papavero ( > paparina) greco paparouna, papavero, o dal latino papaver<br />
mpapòcchiara imbrogliare, raggirare con parole o menzogne, abbindolare greco àpatào=ingannare- napoletano papocchia= imbroglio<br />
mparàra insegnare,istruire 2) imparare, apprendere latino imparo (prendo in possesso) da paro (acquisto)<br />
mparàtu educato, attento, persona adulta che ha appreso latino in (intens) + parare=acquistare (nuove nozioni)).<br />
mparentàra diventare parente, imparentarsi latino in+parens da parere= partorire<br />
mpàru avv. comodamente, pianeggiante, luogo o cosa agevole, pari pari. latino planus<br />
mpàsciara mettere le fasce ai neonati, raccogliere a fascio latino fascia, fascea<br />
mpastàra impastare maneggiando acqua e farina per fare il pane, mescolare greco µάττω o µάσσω = rimpasto - sp. amasar (impastare)