Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
argìentu argento latino argentum=argento-osco aragètom- greco argós =chiaro<br />
argièntu vivu ragazzo molto vivace,2) mercurio (metallo) latino argentum=argento-osco aragètom- greco argós =chiaro<br />
ària aia, cortile, spiazzo pulito usato per trebbiare e altro latino area (superficie, spazio)- greco aule= cortile<br />
ària Aria atmosferica2)aspetto,superbia-ti pigghiasti d'aria= sei superbo latino aer=aria o greco aèra- francese air (aria, aspetto)<br />
ària pisànta aria pesante calda con alta umidità e senza vento, afa spagna aer=aria + pisar<br />
ària sti dd ata tessuto ottenuto col riempimento di 7 classi di licci latino aer (aria) o greco aèra- francese air (aria, aspetto)<br />
arìcchi orecchia, organo dell'udito umano e animale latino auricula da auris (orecchia) o osco ausis= orecchio<br />
arìganu origano ( origanum vulgare) stipu latino armarium (credenza), da arma (armi)<br />
armàggiu armamento latino arma =attrezzo, armi<br />
v. armàra v. 1 armare. 2 impiantare, mettere su,allestire qualcosa, preparare greco έρµαχον= mucchio di pietre o armozo= congiunto -<br />
armatùra impalcatura che serve per eseguire un lavoro greco έρµα= sostegno, puntello- latino arma (attrezzo, armi)<br />
armènu avv. almeno, perlomeno, se non altro. latino ad+minus (meno)<br />
armi armi latino arma =attrezzo, armi<br />
armiciddàra salsapariglia, pianta delle siepi, greco smilaxs o arabo marmala= ruta selvatica<br />
armièri armaiolo, venditore di armi e munizioni di ogni tipo latino arma =attrezzo, armi<br />
armunìa armonia, concordia greco άρµονία da harmózo=compongo- latino armonia, accordo<br />
aròma aroma, profumo latino aroma=aroma da greco àroma<br />
aròmaticu aromatico, odoroso latino aromaticus=aromatico da aroma =aroma<br />
àrpa grande falce ad arco usata per tagliare il fieno o il foraggio greco αρπαγε o αρπε = falce o latino arpagulum o harpago<br />
arpagùna o arpàiu rampone usato per montare i cerchi in ferro ai carri e alle botti greco αρπαγε o αρπε = falce o latino arpagulum o harpago<br />
arpìa arpìas, donnas bruttissima e cattiva, megera latino harpyia=arpia da greco hàrpya =la rapace<br />
v. arradiscìra diradare le piante latino a e reducere= ricondurre, ridurre in una certa forma<br />
v. arraggìara arrabbiare, adirarsi, infuriarsi,incollerirsi, diventar rabbioso francese enrager=arrabbiare,incollerire da rage- lat. rabies=rabbia<br />
arraggiatìzzu rabbioso, rabbiosetto 2) cibo piccante latino iratus o rabies=rabbia - francese = rage<br />
arraggìatu arrabbiato,infuriato, (cane) idrofobo latino iratus o rabies=rabbia - francese = rage<br />
v. arramàra spandere il solfato di rame sulle viti latino aeramen=rame, bronzo)da aes<br />
v. arrampicara arrampicarsi, inerpicarsi, salire sugli alberi o altro> mperticàra tedesco rinflan= contrarsi<br />
v. arrancàra v. correre in aiuto,giungere, accorrere, pervenire tedesco rank=storto, latino rancare o greco raiw, prostrato.<br />
v. arrangiàra v. procurare,aggiustare alla meno peggio, rabberciare, adattarsi francese arranger=aggiustare -spagnolo arrosar (rifinire male)<br />
arrangiatìzzu arrangiato,rabberciato alla meglio, sistemato alla buona francese arranger=aggiustare -greco arruthméo=mancare di regole<br />
v. arrapàra eccitarsi sessualmente, ergersi del pene latino raptus<br />
arrapàtu eccitato sessualmente, libidinoso latino raptus<br />
v. arrasàra scostare, mettersi di lato 2) pareggiare la colmatura con la "rasèra" arabo arasa=allontanare-greco αρασσείν =scagliare-sp. arrasar<br />
arràsati! scostati! Spostati! Fatti più in là! lontano, discosto arabo radda = allontanare- fr repousser -gr.rasséo=respingere.<br />
v. arrassimìgghiara somigliare, essere somigliante a qualcuno, rassomigliare latino similiare da similis (simile)<br />
arrasu avv. lontano alla larga, discosto da arabo arasa=allontanare-greco αρασσείν =scagliare-sp. arrasar<br />
v. arrazzàra fare razza, riprodurre animali o piante selezionandoli arabo raz = allevare e promuovere lo sviluppo di una razza<br />
v. arraχàra v. affaticarsi,avere il fiatone, arrancare, procedere faticosamente tedesco rank= storto o gr. raiw, (ar) raiw, (raio, arraio), prostrato<br />
arraχàtu stanco, affaticato tedesco rank= storto o gr. raiw, (ar) raiw, (raio, arraio), prostrato<br />
arraχùni avv. affannosamente tedesco rank= storto o gr. raiw, (ar) raiw, (raio, arraio), prostrato<br />
v. arregnàra prosperare, attecchire latino regnare= vegetare, dominare<br />
v. arrendira cedere, arrendersi, allentare, rinunziare latino a- e reddo=rendo da re- e do (do - fr. renier=abiurare<br />
v. arrescìra riuscire, sortire effetto, avere successo latino re-exire<br />
v. arrestàra fare delle trecce con cipolle o altro 2) legare,arrestare, imprigionare latino restis=corda, resta o adresto (arresto) da resto (mi fermo)<br />
arri! incitamento per gli animali francese harier=incitare o haro= ferma!- ted harer= gridare,chiamare<br />
v. arribbe ddà ra disordinare, guastare la quiete, fare confusione, allarmarsi latino rebellare= fare chiasso, ribellarsi- rebellio=rivolta<br />
v. arricchiàra v. tendere l’orecchio per sentire quanto detto da altri latino auriculare da auris (orecchia) - francese ecouter<br />
v. arricchìra arricchire francese riche= ricco<br />
arriccognàtu rachitico francese recueillir (raccogliere) - lat. colligo da cogo (raccolgo)<br />
v. arricordàra ricordare, rammentare ad altrri qualcosa latino recordor = richiamare alla memoria), da re- e cor(cuore)<br />
arricottàtu latte acido latino recocta= cotta di nuovo da recoquere (ricuocere)<br />
arriculatùru nodo della gonna posto sulle natiche delle donne latino reculare<br />
arrièdi avv. indietro, dietro, di nuovo, tiempu arriedi= tempo passato latino de retro =di dietro -fr arrièr= indietro<br />
v. arriffàra sorteggiare spagna rifar o rifa= sorteggio- greco rifè= tratto del dado da gioco<br />
v. arriganàra rinsecchire come l'origano, diventare grinzoso greco οριγανον = origano o emimarantos = semi appassito<br />
arriganàtu agg. raggrinzato, modo di conservare le olive con l’origano greco οριγανον = origano o emimarantos = semi appassito<br />
v. arriggettàra ritirarsi, rifuggiarsi, placarsi, mettersi l’animo in pace latino receptare = rifugiare, ritirarsi<br />
arrimbogghiàtu ravvolto, infagottato greco rombos= roteamento o lat. Rumbulus<br />
v. arriminàra arrangiarsi, arrabattarsi, agire, darsi da fare, girare greco erùo=trarre - latino reminare -francese remuer= agitare.<br />
v. arrimisàra sorprendersi, essere esterrefatti, trasecolare latino remissus da remittere=lasciare, allentare<br />
v. arrinàra sabbiare la ginestra dopo l'ammollo latino arena= sabbia da areo= essere arido, secco<br />
v. arringàra lanciare, scagliare latino adringare o greco errhiptēkòs - colui che ha scagliato<br />
v. arripàra scansarsi, ripararsi, mettersi di lato latino adripare= condurre a riva o a+repleo (riparo, restauro),<br />
v. arripicchiàra corrugare, raggrinzire, piegarsi greco ραπτω= mettere insieme- arabo rakaba - sovraporre<br />
arripicchìatu grinzoso, sgualcito, stropicciato greco rhakòo= far rattrappire - gotico rappa = ruga,grinza<br />
arrippàtu grinzoso,avvizzito,pieno di rughe, increspato come le foglie di rapa greco raptòs=ruga- franc.riper=raschiare- gotico rappa=grinza<br />
arrisinàtu deperito, malandato latino adserenare= essere preso dalla rugiada<br />
v. arrittàra divenir rigido, ergersi (del pene), infoiarsi, drizzare greco έραθίζω=provocare o latino erigere=mettere in piedi<br />
v. arrivàra giungere, arrivare 2) comprendere, capire spagna arribar - latino adripare (portare a riva) da ad+ripam (riva)<br />
arrivedèrci arrivederci latino videre= vedere- sp. veer (vedere)<br />
v. arrivolàra sconvolgere, arrabbiarsi, perdere la pazienza, 2) mutare del tempo greco βουλη=agitarsi o latino volutare da volvo (volgo)<br />
v. arrizzàra arricciare, rizzarsi dei capelli spagna rizar - arricciare- latino rigeo (irrigidisco)<br />
v. arrizzicàra arrischiare, azzardare, osare,rischiare, tentare quasi l’impossibile. greco rizikó =sorte- ar. rizg= vita destinata-sp.arriesgar=risicare<br />
arròbba o rròbba roba, possedimenti, averi o proprietà in genere 2) vestiti arabo raba germ. rauba= bottino- fr.robe (veste)- sp. ropa (stoffa)<br />
v. arrobbàra rubare spagnolo robo=furto da roubon- ted. rauber=ladro ar.rahaba=mercato<br />
arrobbùni avv. di nascosto, furtivamente latino eripio o rapio= rubare. -gotico rauba (bottino)<br />
v. arrocciulijara arrotolare le sigarette fatte a mano, voltolare latino rotjolare<br />
arrocciulùni avv voltoloni, a ruzzoloni, latino rotjolare<br />
v. arro dd ara arrotolare, avvolgere spagna arrollar=avvolgere- latino rotare<br />
v. arroffijanàra cercare di circuire, mettersi vicino < vedi ruffianu spagna rufian= adulatore - tedesco ronfan lett. cattivo strappo