09.06.2013 Views

Un secolo di traduzioni letterarie in esperanto - Federazione ...

Un secolo di traduzioni letterarie in esperanto - Federazione ...

Un secolo di traduzioni letterarie in esperanto - Federazione ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tradotti dall'italiano. La casa e<strong>di</strong>trice omonima produce ancora dei libri: <strong>di</strong> questi ci <strong>in</strong>teressa<br />

la Svisa Antologio (Antologia svizzera) uscita nel 1939, <strong>in</strong> quanto quaranta pag<strong>in</strong>e riguardano<br />

la letteratura della Svizzera <strong>di</strong> l<strong>in</strong>gua italiana e costituiscono la "Parte tic<strong>in</strong>ese" dell'opera.<br />

Sono rappresentati, nella sezione <strong>di</strong> prosa, Giuseppe Zoppi, Romeo Manzoni, Giovanni<br />

Anastasi, Angelo Nessi e Francesco Chiesa; nella sezione <strong>di</strong> poesia <strong>in</strong>sieme allo Zoppi e al<br />

Chiesa è presente Valerio Abbon<strong>di</strong>o. La letteratura tic<strong>in</strong>ese riguarda una comunità <strong>di</strong> meno <strong>di</strong><br />

200.000 persone, che è attorno al 6% della popolazione svizzera, e l'importanza della<br />

produzione letteraria del Canton Tic<strong>in</strong>o è solitamente, anche oggi, trascurata (anzi, spesso<br />

sottovalutata) nei testi e nelle antologie <strong>di</strong> letteratura italiana. Le tre<strong>di</strong>ci poesie della "Parte<br />

tic<strong>in</strong>ese" sono tutte tradotte da Kalocsay che si conferma come il maggior traduttore della<br />

poesia italiana <strong>in</strong> <strong>esperanto</strong>, mentre le prose sono tutte tradotte da Arthur Baur e da R. A.<br />

Dasen, svizzeri <strong>di</strong> l<strong>in</strong>gua tedesca. Particolarmente <strong>in</strong>teressanti sono le Leggende tic<strong>in</strong>esi <strong>di</strong><br />

Zoppi come le delicate poesie <strong>di</strong> Abbon<strong>di</strong>o e <strong>di</strong> Chiesa.<br />

La guerra <strong>in</strong>furia dal 1939 al 1945. Il movimento esperantista, che da alcuni anni ha il suo<br />

centro associativo pr<strong>in</strong>cipale <strong>in</strong> un sobborgo <strong>di</strong> Londra, soffre dell'essere <strong>in</strong> un paese<br />

pienamente co<strong>in</strong>volto nel conflitto; il centro <strong>di</strong> G<strong>in</strong>evra, <strong>di</strong>venuto secondario, mantiene alcuni<br />

contatti e cerca <strong>di</strong> espletare gli stessi servizi umanitari <strong>di</strong> smistamento <strong>di</strong> pacchi e<br />

ritrovamento <strong>di</strong> persone che aveva espletato durante la prima guerra. Data la violenza e<br />

l'estensione del conflitto e la durezza dei regimi nei territori occupati, queste attività si<br />

potranno svolgere soltanto <strong>in</strong> scala molto ridotta. La paurosa carnefic<strong>in</strong>a travolge tutta<br />

l'<strong>in</strong>telligencija esperantista polacca: muoiono nei campi <strong>di</strong> concentramento quasi tutti i parenti<br />

<strong>di</strong> Zamenhof, muore nel ghetto <strong>di</strong> Varsavia Leo Belmont, f<strong>in</strong>iscono i collaboratori polacchi <strong>di</strong><br />

Literatura Mondo. Budapest è occupata, ma parecchi si salvano: Kalocsay, Baghy, Tárkony,<br />

Szilágyi. Muore <strong>in</strong>vece Vilmos Bleier, che era l'efficientissimo coor<strong>di</strong>natore della parte<br />

economica ed e<strong>di</strong>toriale.<br />

In Italia tacciono i perio<strong>di</strong>ci <strong>in</strong> <strong>esperanto</strong>. Cont<strong>in</strong>uano ancora le trasmissioni ra<strong>di</strong>o, e il 10<br />

giugno 1940 viene letta ai microfoni la traduzione del <strong>di</strong>scorso <strong>di</strong> Mussol<strong>in</strong>i che annuncia<br />

l'entrata <strong>in</strong> guerra dell'Italia. L'attività ra<strong>di</strong>ofonica dura f<strong>in</strong>o all'agosto 1942, ma si tratta<br />

soltanto dei bollett<strong>in</strong>i <strong>di</strong> guerra e <strong>di</strong> commenti politici adeguatamente all<strong>in</strong>eati. Col progre<strong>di</strong>re<br />

del conflitto la situazione si aggrava e la FEI ha sempre maggiori <strong>di</strong>fficoltà a mantenere i<br />

contatti con i gruppi locali. L'ufficio <strong>di</strong> Milano, <strong>in</strong> Galleria Vittorio Emanuele <strong>di</strong> fianco al<br />

Duomo, è <strong>di</strong>strutto dai bombardamenti. La solidarietà esperantista, mai venuta meno neppure<br />

negli anni più bui e superiore anche a <strong>di</strong>versità <strong>di</strong> ideologie, fa sì che vari ebrei trov<strong>in</strong>o<br />

ospitalità e nascon<strong>di</strong>glio presso coraggiosi samideani. Numerosi esperantisti si troveranno sui<br />

vari fonti dove opera l'esercito italiano, e, a seconda della situazione e dei propri<br />

conv<strong>in</strong>cimenti, saranno poi <strong>in</strong>ternati <strong>in</strong> Germania o entreranno nelle file della Resistenza.<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!