You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
aka i köket och väntar på d<strong>en</strong> över<strong>en</strong>skomna<br />
tidpunkt<strong>en</strong>. Utanför fönstret står natt<strong>en</strong> som <strong>en</strong><br />
svart pelare. D<strong>en</strong> levande mörka trädgård<strong>en</strong> har<br />
blivit alldeles stilla. Väg<strong>en</strong> till trädgård<strong>en</strong> rinner<br />
fram under mån<strong>en</strong> som ett blänkande vatt<strong>en</strong>drag.<br />
Jord<strong>en</strong> ligger utbredd i skymningsljuset och<br />
frukterna glimmar som radband på träd<strong>en</strong>s gr<strong>en</strong>ar.<br />
Liljorna doftar r<strong>en</strong>t och starkt som sprit. Det<br />
friska giftet tränger in i d<strong>en</strong> feta utdunstning<strong>en</strong><br />
från d<strong>en</strong> flämtande spis<strong>en</strong> och kväver granvedsdoft<strong>en</strong><br />
i köket.<br />
I rosafärgad halsduk och trasiga rosafärgade<br />
byxor rör sig Apolek i sitt hörn som ett stillsamt<br />
och graciöst djur. Hans bord är nedsmort med<br />
klister och färg. D<strong>en</strong> gamle arbetar med korta<br />
hastiga rörelser och det hörs ett sakta rytmiskt<br />
trummande från hans hörn. Det är gamle Gottfrid<br />
som slår takt<strong>en</strong> med sina darrande fingrar.<br />
D<strong>en</strong> blinde sitter orörlig i lampans gula oljiga<br />
sk<strong>en</strong>. Han böjer sin kala hjässa och lyssnar till sin<br />
blindhets ändlösa musik och till mumlet från<br />
Apolek, d<strong>en</strong> evige vänn<strong>en</strong>.<br />
— ... Och det som prästerna och evangelist<strong>en</strong><br />
Markus och evangelist<strong>en</strong> Matteus berättar; — det<br />
är inte sant. M<strong>en</strong> herrn, som är författare, kan få<br />
veta sanning<strong>en</strong> och för femti mark kan jag göra<br />
ett porträtt av honom som d<strong>en</strong> helige Franciskus<br />
med grönt och himl<strong>en</strong> som bakgrund. Det var ett<br />
vanligt <strong>en</strong>kelt helgon, pan Fraciscus. Herr författar<strong>en</strong><br />
kanske har <strong>en</strong> fästmö hemma i Ryssland ...<br />
Kvinnfolk brukar tycka om d<strong>en</strong> helige Franciskus,<br />
fast kanske inte alla förstås ...<br />
Så började därborta i hörnet, där det doftade<br />
gran, histori<strong>en</strong> om Jesus och Deborahs äkt<strong>en</strong>skap.<br />
D<strong>en</strong>na flicka skulle, <strong>en</strong>ligt Apolek, ha haft <strong>en</strong> fästman.<br />
Det skulle ha varit <strong>en</strong> ung israelit som handlade<br />
med elefantbetar. M<strong>en</strong> Deborahs bröllopsnatt<br />
slutade i missförstånd och tårar. Kvinnan<br />
blev alldeles skräckslag<strong>en</strong> när hon fick se mann<strong>en</strong><br />
närma sig h<strong>en</strong>nes bädd. Hon fick <strong>en</strong> så häftig<br />
snyftattack att hon fick upp allt som hon hade ätit<br />
under bröllopsmiddag<strong>en</strong>. Och skamm<strong>en</strong> drabbade<br />
Deborah, h<strong>en</strong>nes far, h<strong>en</strong>nes mor och hela<br />
h<strong>en</strong>nes släkt. Och brudgumm<strong>en</strong> lämnade h<strong>en</strong>ne,<br />
hånfull, och började samla gästerna. M<strong>en</strong> när Jesus<br />
såg kvinnans lidande och hur hon trånade<br />
44 45