13.07.2015 Views

Βιβλίο: ΓΕΡΩΝ ΠΑΪΣΙΟΣ Ο ΑΓΙΟΡΕΙΤΗΣ (1924-1994)

Βιβλίο: ΓΕΡΩΝ ΠΑΪΣΙΟΣ Ο ΑΓΙΟΡΕΙΤΗΣ (1924-1994)

Βιβλίο: ΓΕΡΩΝ ΠΑΪΣΙΟΣ Ο ΑΓΙΟΡΕΙΤΗΣ (1924-1994)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ἄρωµα νά τό πρωτοαισθάνωµαι µόλις περνοῦσα τό ρέµα καί νά µέ συνοδεύη σέὅλη τήν διαδροµή µέχρι νά φθάσω στό Κελλί του, στήν «Παναγούδα».*Ὁ ἁγιορείτης ἱεροµόναχος Ἀ. µαρτυρεῖ: «Μέ περίµενε ὁ Γέροντας ἕνα πρωινόγιά νά κάνουµε µιά ἐργασία µαζί. ῞<strong>Ο</strong>ταν τοῦ ἀσπάσθηκα τό χέρι, αἰσθάνθηκαἔντονη εὐωδία, ἀλλά καί ὅλη ἡ αὐλή ἦταν πλήρης εὐωδίας».*«Κάποια φορά», µαρτυρεῖ ὁ γέροντας Γρηγόριος ἀπό τήν Ἱ. Μονή Τιµίου ΠροδρόµουΜεταµορφώσεως, «αἰσθανόµουν εὐωδία, ὅπως ἀπό τά ἅγια Λείψανα. Ὁπαππούλης (π. Παΐσιος) ἦταν σέ µικρή ἀπόσταση. Στήν ἀρχή ἀποροῦσα, ἀπόποῦ προέρχεται, καί πλησιάζοντας κοντά του διαπίστωσα ὅτι ἡ εὐωδία ἐξερχότανἀπό τόν Γέροντα».Συνεννόηση µέ ἑτερογλώσσουςΕἶναι γνωστό ὅτι ὁ Γέροντας ἐκτός ἀπό Ἑλληνικά δέν γνώριζε ἄλλη γλῶσσα.Ὅµως συνέβη ἐπανειληµµένως -ὅταν ὑπῆρχε λόγος- µέ τήν γλῶσσα τῆς Πεντηκοστῆςνά συνοµιλήση καί νά συνεννοηθῆ θαυµάσια µέ ἑτερο-γλώσσους.*«῎Ηµουν παρών», διηγεῖται ὁ ἱ. Ε. Κ., «κάποτε στό Κελλί τοῦ Γέροντα, µαζίµέ ἄλλους τρεῖς ἐπισκέπτες καί ἕνα Γάλλο, πού δέν µιλοῦσε λέξη Ἑλληνικά.῞<strong>Ο</strong>ταν ἦρθε ἡ σειρά του νά µιλήση µέ τόν Γέροντα, πῆγαν πιό πέρα, καί γιά δεκαπέντελεπτά συνωµιλοῦσαν καθισµένοι στά κούτσουρα. Τούς βλέπαµε πούσυζητοῦσαν µέ ἐνδιαφέρον. Πῶς ἐπικοινωνοῦσαν, ἀφοῦ δέν ὑπῆρχε κοινή γλῶσσαἐπικοινωνίας; Ὁ ξένος ἔφυγε χαρούµενος. Ἡ ἱκανοποίηση φαινόταν ἔκδηληστό πρόσωπό του».*Γάλλος περιηγητής εἶχε συµφωνήσει µέ κάποιον µοναχό νά πᾶνε µαζί νά δοῦντόν Γέροντα. Τό βράδυ εἶχε ἀγρυπνία στό Μοναστήρι πού ἔµενε. Ὁ µοναχός µετάτήν ἀγρυπνία πῆγε στό Κελλί του νά ξεκουραστῆ. Ὁ ἀλλοδαπός ἀπό τόν πόθο νά δῆτόν Γέροντα κατέβηκε µόνος του στό Καλύβι. Συνωµίλησαν θαυµάσια καί ἀπό τήνσυζήτηση σχηµάτισε τήν ἐντύπωση ὅτι ὁ Γέροντας γνώριζε ἄπταιστα Γαλλικά.*Μαρτυρία π. Π. Λ.: «Βρέθηκα κάποτε στήν “Παναγούδα” καί ἕνας ἀλλοδαπόςπερίµενε νά µιλήση µέ τόν Γέροντα. Προσφέρθηκα νά κάνω τόν διερµηνέα.Ἀρχικῶς ὁ Γέροντας περίµενε νά ἀκούση τήν µετάφραση τῶν ἐρωτήσεων. Στήνσυνέχεια ἀπαντοῦσε στίς ἐρωτήσεις, πρίν κάνω τήν µετάφραση!»*Πνευµατικό τέκνο τοῦ Γέροντα διηγεῖται: «Μιά µέρα πῆγα πολύ πρωί στήν «Παναγούδα».Πέρασα στό Ἀρχονταρίκι καί βρῆκα ἕναν ἀλλοδαπό ἐπισκέπτη. Μέχρινά ἑτοιµάση ὁ Γέροντας τό κέρασµα, µέ τά λίγα Ἀγγλικά πού ἤξερα, πιάσαµε τήνσυζήτηση καί µοῦ εἶπε ὅτι χθές βράδυ ἦρθε ἀργά. Καθυστέρησε, γιατί ἔχασε τόνδρόµο, πέρασε ἡ ὥρα καί ὁ Γέροντας τόν φιλοξένησε. Συζήτησαν χωρίς καµµιά δυσκολία,καί ὁ ξένος νόµιζε ὅτι ὁ Γέροντας ἤξερε Ἀγγλικά».86Γέρων Παΐσιος ὁ Ἀγιορείτηò

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!