05.01.2013 Aufrufe

1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen

1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen

1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1. La mobilità verticale è <strong>di</strong>sciplinata dai contratti<br />

collettivi. Essa ha luogo nell’ambito del concorso<br />

pubblico o <strong>di</strong> altre procedure <strong>di</strong> pubblica selezione,<br />

sostituendo il titolo <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o richiesto con la specifica<br />

anzianità in<strong>di</strong>cata nel profilo <strong>di</strong> appartenenza, che non<br />

può comunque essere inferiore a quattro anni <strong>di</strong> effettivo<br />

<strong>servizi</strong>o nella medesima qualifica <strong>di</strong> appartenenza.<br />

2. L‘accesso tramite mobilità verticale è in ogni caso<br />

ammesso solo per i <strong>di</strong>pendenti degli enti pubblici cui va<br />

applicato il contratto collettivo intercompartimentale<br />

della Provincia <strong>di</strong> Bolzano e comunque a con<strong>di</strong>zione che<br />

requisiti e mansioni dei profili professionali siano<br />

equiparabili.<br />

3. In ogni caso l’attestato <strong>di</strong> bilinguismo, ai sensi del<br />

D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e successive mo<strong>di</strong>fiche,<br />

deve corrispondere a quello richiesto per il profilo<br />

professionale da coprire.<br />

1 Die vertikale Mobilität ist von den Kollektivverträgen<br />

geregelt und findet im Rahmen öffentlicher Wettbewerbe<br />

bzw. anderer, öffentlicher Auswahlverfahren statt; hierbei<br />

wird der geforderte Stu<strong>di</strong>entitel durch das spezifische, im<br />

Zugehörigkeitsprofil bestimmte Dienstalter ersetzt,<br />

welches auf alle Fälle mindestens vier Jahre effektiven<br />

Dienst in der Zugehörigkeits-Funktionsebene beinhalten<br />

muss.<br />

2. Der Zugang mittels vertikaler Mobilität ist auf alle Fälle<br />

nur den Be<strong>di</strong>ensteten derjenigen öffentlichen<br />

Körperschaften gestattet, auf welche der<br />

bereichsübergreifende Kollektivvertrag des Landes<br />

Südtirol angewandt wird; eine weitere<br />

Grundvoraussetzung ist <strong>di</strong>e Be<strong>di</strong>ngung, dass <strong>di</strong>e<br />

Voraussetzungen und Funktionen der einzelnen<br />

Berufsbilder gleichgestellt werden können.<br />

3. Auf alle Fälle muss der Zweisprachigkeitsnachweis im<br />

Sinne des DPR. vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender<br />

Fassung demjenigen entsprechen, welcher <strong>für</strong> das zu<br />

besetzende Berufsbild vorgesehen ist.<br />

ART. 19 ART. 19<br />

PROPORZIONALE ETNICA E COPERTURA DEI<br />

POSTI VACANTI<br />

1. Nell’ambito delle assunzioni in ruolo deve essere<br />

rispettata la proporzionale esistente tra i gruppi<br />

linguistici così come risultante dall’ultimo censimento<br />

della popolazione nell’ambito territoriale del Comune <strong>di</strong><br />

Bolzano, fatte salve le deroghe <strong>di</strong> legge per settori<br />

specifici.<br />

2. La riserva dei posti per la generalità del personale è<br />

riferita alle qualifiche funzionali previste dai vigenti<br />

accor<strong>di</strong> per il comparto in cui rientra il personale<br />

<strong>azienda</strong>le. L’Azienda tende a perseguire un’omogenea<br />

<strong>di</strong>stribuzione dei <strong>di</strong>pendenti dei <strong>di</strong>versi gruppi linguistici<br />

anche a livello <strong>di</strong> profili professionali e <strong>di</strong> singoli uffici o<br />

strutture.<br />

ETHNISCHER PROPORZ UND BESETZUNG DER<br />

FREIEN STELLEN<br />

1. Bei den Aufnahmen in <strong>di</strong>e Stammrolle muss -<br />

unbeschadet der Gesetzesabweichungen <strong>für</strong> spezifische<br />

Sektoren - der, unter den Sprachgruppen bestehende,<br />

ethnische Proporz berücksichtigt werden, welcher aus der<br />

letzten Volkszählung im Gebiet der Stadt Bozen<br />

hervorgegangen ist.<br />

2 Der allgemeine Stellenvorbehalt bezieht sich auf <strong>di</strong>e<br />

Funktionsebenen, welche von den geltenden<br />

Bereichsabkommen festgesetzt sind, <strong>di</strong>e auch <strong>für</strong> das<br />

Betriebspersonal gelten. Der Betrieb strebt in <strong>di</strong>esem<br />

Zusammenhang eine homogene Verteilung des Personals<br />

der verschiedenen Sprachgruppen im Rahmen der<br />

jeweiligen Berufsbilder und der einzelnen<br />

Ämter/Einrichtungen an..<br />

CAPO IV KAP IV<br />

PROCEDURA DI CONCORSO<br />

WETTBEWERBSVERFAHREN<br />

ART. 20 ART. 20<br />

CONCORSO PUBBLICO<br />

1. Il concorso pubblico è la procedura normalmente<br />

seguita per l’assunzione a tempo indeterminato; può<br />

essere altresì impiegata, con gli opportuni adattamenti,<br />

alle procedure per l’assunzione <strong>di</strong> personale a tempo<br />

determinato o per la selezione ad incarichi particolari.<br />

ÖFFENTLICHER WETTBEWERB<br />

1.° Der öffentliche Wettbewerb ist das Verfahren, mit dem<br />

der Betrieb im Normalfall zur unbefristeten Aufnahme von<br />

Be<strong>di</strong>ensteten vorgehen muss. Das Wettbewerbsverfahren<br />

kann, nachdem selbiges den einzelnen Fällen angepasst<br />

wird, auch <strong>für</strong> <strong>di</strong>e befristete Aufnahme bzw. <strong>für</strong> <strong>di</strong>e<br />

Auswahl zur Zuteilung von besonderen Aufträgen<br />

herangezogen werden.<br />

19

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!