1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen
1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen
1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2. Qualora i membri della commissione esaminatrice<br />
siano <strong>di</strong>pendenti pubblici, anche a riposo, devono essere<br />
inquadrati in una qualifica funzionale superiore o almeno<br />
pari a quella dei posti messi a concorso.<br />
3. La composizione delle commissioni esaminatrici deve<br />
adeguarsi alla consistenza dei gruppi linguistici risultanti<br />
dall’ultimo censimento ufficiale della popolazione<br />
nell’ambito territoriale del Comune <strong>di</strong> Bolzano.<br />
4. I membri della commissione esaminatrice devono<br />
essere in possesso del patentino <strong>di</strong> bilinguismo previsto<br />
per la qualifica <strong>di</strong> appartenenza. Qualora siano esperti<br />
esterni devono avere una adeguata conoscenza delle<br />
lingue italiana e tedesca. Nella commissione<br />
esaminatrice viene <strong>di</strong> regola garantita la presenza <strong>di</strong><br />
entrambi i sessi.<br />
5. Le funzioni <strong>di</strong> segretario sono svolte da un impiegato<br />
<strong>di</strong> qualifica funzionale non inferiore alla quinta.<br />
6. I compensi per la partecipazione ai lavori delle<br />
commissioni esaminatrici sono determinati ai sensi della<br />
Legge Provinciale 19 marzo 1991, n. 6. Tale previsione<br />
non vincola tuttavia i compensi degli esperti aggiunti.<br />
7. Alla commissione esaminatrice possono essere<br />
aggregati al massimo due membri esperti aggiunti oltre i<br />
tre previsti per singole prove riguardanti esami o materie<br />
specifiche, test psicoattitu<strong>di</strong>nali ovvero per la valutazione<br />
delle prove che consistano nella soluzione <strong>di</strong> quiz e in<br />
colloqui <strong>di</strong> gruppo. Nel caso <strong>di</strong> cui al presente comma<br />
non è necessaria la conoscenza delle lingue italiana e<br />
tedesca.<br />
8. Il parere degli esperti in relazione alle fasi della<br />
procedura per cui sono competenti sono utilizzati e fatti<br />
propri dalla commissione che ne dà atto nei verbali,<br />
come previsto al precedente articolo 24, comma 5.<br />
2. Falls <strong>di</strong>e Mitglieder der Prüfungskommission öffentliche<br />
Be<strong>di</strong>enstete sind (auch wenn sie in den Ruhestand versetzt<br />
worden sind), müssen sie einer höheren bzw. mindestens<br />
der, der ausgeschriebenen Stelle entsprechenden,<br />
Funktionsebene angehören.<br />
3. Die Zusammensetzung der Prüfungskommissionen muss<br />
dem Bestand der Sprachgruppen angepasst sein, welcher<br />
aus der letzten, amtlichen Volkszählung in der Gemeinde<br />
Bozen hervorgegangen ist.<br />
4. Die Kommissionsmitglieder müssen im Besitz des<br />
Zweisprachigkeitsnachweises sein, welcher <strong>für</strong> <strong>di</strong>e<br />
Zugehörigkeitsfunktionsebene vorgesehen ist; falls <strong>di</strong>e<br />
Mitglieder externe Fachkun<strong>di</strong>ge sind, so müssen sie in<br />
angemessener Form der deutschen und italienischern<br />
Sprache mächtig sein. In der Prüfungskommission ist<br />
normalerweise <strong>di</strong>e Anwesenheit von beiden Geschlechtern<br />
gesichert.<br />
5. Die Sekretärsfunktionen werden von einem<br />
Be<strong>di</strong>ensteten ausgeübt, der mindestens der V.<br />
Funktionsebene angehören muss.<br />
6. Das Entgelt <strong>für</strong> <strong>di</strong>e Mitarbeit in den<br />
Prüfungskommissionen wird im Sinne des Landesgesetzes<br />
vom 19. März 1991, Nr. 6, festgelegt. Die darin<br />
festgelegten Voraussichten sind nicht <strong>für</strong> <strong>di</strong>e Entgelte der<br />
Zusatzexperten bindend.<br />
7. Neben den drei, <strong>für</strong> <strong>di</strong>e Prüfungskommission<br />
vorgesehenen effektiven Mitgliedern, können höchstens<br />
weitere zwei, zusätzliche Fachkun<strong>di</strong>ge vorgesehen werden,<br />
welche <strong>für</strong> einzelne Prüfungen, <strong>für</strong> spezifische Bereiche<br />
und <strong>für</strong> Tests zur Festsetzung der psychischen Eignung<br />
bzw. <strong>für</strong> <strong>di</strong>e Bewertung der Prüfungen in Quizform und in<br />
Gruppengesprächen zustän<strong>di</strong>g sind. Für besagte<br />
zusätzliche Fachkun<strong>di</strong>ge ist <strong>di</strong>e Kenntnis der deutschen<br />
und italienischen Sprache nicht gefordert.<br />
8. Das Gutachten der Experten im Hinblick auf <strong>di</strong>e<br />
Verfahrensphasen in ihrem Zustän<strong>di</strong>gkeitsbereich werden<br />
von der Kommission eingeholt und im Sinne des<br />
vorhergehenden Art. 24, Absatz 5, in den Protokollen<br />
kundgetan.<br />
ART. 28 ART. 28<br />
CONCORSI UNICI<br />
1. Nel caso <strong>di</strong> concorsi unici, organizzati <strong>di</strong> concerto con<br />
altri enti, per l’assunzione <strong>di</strong> personale da parte della<br />
Azienda, valgono le norme che <strong>di</strong>sciplinano la materia<br />
per l’ente che è incaricato delle procedure stesse, anche<br />
in deroga a quanto previsto dal presente regolamento in<br />
materia <strong>di</strong> concorsi.<br />
EINZELWETTBEWERBE<br />
1. Im Falle von Einzelwettbewerben, welche im<br />
Einvernehmen mit anderen Körperschaften <strong>für</strong> <strong>di</strong>e<br />
Aufnahme von Be<strong>di</strong>ensteten beim Betrieb organisiert<br />
werden, gelten – auch in Abweichung der hier enthaltenen<br />
Bestimmungen im Bereich der Wettbewerbe - <strong>di</strong>e<br />
Vorschriften, welche <strong>di</strong>esen Bereich bei derjenigen<br />
Körperschaft regeln, <strong>di</strong>e mit den <strong>di</strong>esbezüglichen<br />
Verfahren beauftragt ist.<br />
25