1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen
1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen
1 azienda servizi sociali di bolzano betrieb für sozialdienste bozen
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
previste da leggi e regolamenti per l’assunzione nei<br />
<strong>servizi</strong> addetti all’assistenza alle persone in situazione <strong>di</strong><br />
han<strong>di</strong>cap.<br />
oder Verordnungen vorgesehenen Sonderbestimmungen<br />
<strong>für</strong> <strong>di</strong>e Aufnahme in den Diensten zugunsten der<br />
Menschen mit Behinderung.<br />
ART. 43 ART. 43<br />
DOCUMENTAZIONE PER L’ASSUNZIONE<br />
1. La documentazione necessaria per l’assunzione<br />
dev’essere inoltrata entro il giorno antecedente la data <strong>di</strong><br />
assunzione del <strong>servizi</strong>o. In caso contrario, salvi<br />
giustificati motivi da far valere tempestivamente, si<br />
procede alla cancellazione dell’aspirante dalle liste. La<br />
valutazione dei motivi da parte dell’Azienda ha natura<br />
<strong>di</strong>screzionale.<br />
UNTERLAGEN ZUR AUFNAHME<br />
1. Die <strong>für</strong> <strong>di</strong>e Aufnahme notwen<strong>di</strong>gen Unterlagen müssen<br />
innerhalb des Vortages zum Datum des Dienstantritts<br />
eingereicht werden. Im gegenteiligen Fall wird -<br />
gerechtfertigte Situationen, welche sofort mitgeteilt<br />
werden müssen ausgenommen – <strong>di</strong>e Streichung des<br />
Bewerbers aus den Listen vorgenommen. Die Bewertung<br />
der oben erwähnten Gründe erfolgt nach freiem Ermessen<br />
des Betriebs.<br />
ART. 44 ART. 44<br />
MODIFICA DEL RAPPORTO DI LAVORO VERÄNDERUNG DES ARBEITSVERHÄLTNISSES<br />
1. Nel rispetto dell’economicità ed efficienza dell’azione<br />
amministrativa, il personale assunto da liste per posti a<br />
tempo pieno e a tempo parziale può eccezionalmente<br />
cambiare rapporto <strong>di</strong> lavoro rispettivamente in uno a<br />
tempo parziale o pieno. Con<strong>di</strong>zione necessaria è <strong>di</strong><br />
regola il compimento <strong>di</strong> un anno <strong>di</strong> <strong>servizi</strong>o presso<br />
l’Azienda nel medesimo settore <strong>di</strong> attività e che vi sia<br />
una richiesta motivata o parere positivo da parte del<br />
competente <strong>di</strong>rigente della struttura organizzativa. La<br />
trasformazione del rapporto <strong>di</strong> lavoro deve essere<br />
mantenuta per almeno un anno.<br />
1.°In Beachtung der Wirtschaftlichkeit und Effizienz der<br />
Verwaltungstätigkeit kann das Personal, das aus Listen <strong>für</strong><br />
Vollzeit- oder Teilzeitposten aufgenommen worden ist, in<br />
außerordentlichen Fällen <strong>di</strong>e Abänderung der<br />
Verhältnisses (von Vollzeit zu Teilzeit und umgekehrt)<br />
beantragen. Als Mindestvoraussetzungen sind im<br />
Normalfall <strong>di</strong>e Vollendung eines Dienstjahres im selben<br />
Tätigkeitsbereich des Betriebs und ein begründetes<br />
Gesuch bzw. ein positives Gutachten von Seiten der<br />
Führungskraft der betroffenen Organisationseinheit<br />
notwen<strong>di</strong>g. Das umgewandelte Arbeitsverhältnis muss<br />
mindestens ein Jahr beibehalten werden.<br />
ART. 45 ART. 45<br />
IPOTESI PARTICOLARI SONDERFÄLLE<br />
1. Nel caso in cui, per giustificati motivi da<br />
documentarsi opportunamente, non sia possibile<br />
all’aspirante il rispetto del termine <strong>di</strong> inizio <strong>servizi</strong>o,<br />
l’Azienda può porre un termine ulteriore, valutato<br />
comunque l’interesse dell’ente.<br />
2. L’impiegato provvisorio che si <strong>di</strong>mette<br />
volontariamente dal <strong>servizi</strong>o è cancellato dalle liste per<br />
il profilo professionale ricoperto, salvo che le <strong>di</strong>missioni<br />
siano funzionali ad assunzione in altro posto nell’ambito<br />
dell’Azienda. In tale caso il <strong>di</strong>pendente <strong>di</strong>missionario<br />
non è <strong>di</strong> regola tenuto al rispetto dei termini previsti per<br />
il preavviso. Ai fini del presente comma, la<br />
comunicazione da parte del <strong>di</strong>pendente <strong>di</strong> non<br />
accettazione della proroga che sia stata proposta è<br />
equiparata alle <strong>di</strong>missioni volontarie.<br />
3. Nell’ipotesi in cui sussista l’interesse dell’Azienda, il<br />
<strong>di</strong>pendente provvisorio il cui incarico sia giunto a<br />
termine può essere riassunto <strong>di</strong>rettamente su posto<br />
vacante o per supplenza nello stesso o analogo profilo<br />
1. Sollte der Bewerber, aufgrund von gerechtfertigten<br />
Umständen, welche angemessen belegt werden müssen,<br />
<strong>di</strong>e <strong>für</strong> den Dienstantritt festgesetzte Frist nicht einhalten<br />
können, so besteht <strong>für</strong> den Betrieb – immer in Beachtung<br />
der eigenen Interessen – <strong>di</strong>e Möglichkeit, eine weitere,<br />
neue Frist festzusetzen.<br />
2. Der Be<strong>di</strong>enstete mit befristetem Auftrag, welcher<br />
freiwillig kün<strong>di</strong>gt, wird von den Listen <strong>für</strong> das<br />
ursprünglich besetzte Berufsbild gestrichen, falls <strong>di</strong>ese<br />
Kün<strong>di</strong>gung nicht <strong>für</strong> den Übergang zu einer anderen Stelle<br />
innerhalb desselben Betriebes eingereicht wurde. In<br />
<strong>di</strong>esem Fall muss der Be<strong>di</strong>enstete im Normalfall <strong>di</strong>e<br />
vorgeschriebenen Kün<strong>di</strong>gungsfristen nicht einhalten. Im<br />
Sinne des vorliegenden Absatzes gilt <strong>di</strong>e vorgeschlagene<br />
aber abgelehnte Verlängerung des Dienstes als freiwillige<br />
Kün<strong>di</strong>gung.<br />
3. Sollte das <strong>di</strong>esbezügliche Interesse des Betriebs<br />
vorhanden sein, kann der Be<strong>di</strong>enstete mit befristeter<br />
Anstellung, dessen Auftrag beendet ist, <strong>di</strong>rekt <strong>für</strong> eine<br />
unbesetzte Stelle oder <strong>für</strong> eine Vertretung im selben oder<br />
34