turkish-greek civic dialogue - AEGEE Europe
turkish-greek civic dialogue - AEGEE Europe
turkish-greek civic dialogue - AEGEE Europe
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Yet he was his happiest when we finally organised our family in<br />
March, 2000 to visit Crete. He said May would have been much a better time,<br />
with all the wild flowers blooming everywhere. Nevertheless, it was a wonderful<br />
trip, one of the last he managed to take.<br />
Years ago, when he went to Crete for the first time since 1923, his friend<br />
from the Greek cement industry, Marcos Koseoglou, arranged someone to<br />
assist my parents. Later on, this gentleman introduced his young niece’s<br />
husband, Kyriakos Kaparoumiakis, to my parents. He was trying to locate his<br />
mother’s long lost neighbors from Heraklion who had emigrated to Izmir in<br />
1923. The neighbor’s eldest daughter was his mother’s best friend, Guzin.<br />
Well, Guzin was my aunt, my father’s older sister. At the time, Kyriakos’<br />
mother and my Aunt Guzin were still alive and well. Unfortunately, these two<br />
old friends never met again, but at least a tenuous yet a strong bond was reestablished.<br />
After this miraculous coincidence, Kyriakos and his wife Maro became our<br />
bridge to our Cretan past. And in Crete, they became our generous and warm<br />
hosts and guides to the island and to our until-then-sort-of-vague heritage.<br />
My grandparent’s house had been unfortunately torn down to become the<br />
modern post office, but the family’s store “BON MARCHE” was still very much<br />
there, albeit in this life as a great patisserie! My great grandfather’s name is<br />
still carved on the stone façade both in Greek and in Arabic alphabets.<br />
The climax occurred when my father’s meeting with the mayor of Heraklion<br />
was televised. My great grandfather had been the mayor of the city. When<br />
the current mayor received my father, he showed him documents written and<br />
signed by his grandfather, and offered him his grandfather’s mayoral chair to<br />
sit. The following day, the headlines of the local paper ran as “He is a Turk,<br />
but his heart is Cretan.”.<br />
For the few days we were in Crete, my father became instantly the local<br />
celebrity, which we all enjoyed immensely.<br />
It was quite a surprise to see how well my father spoke Cretan dialect. Kyriakos<br />
loved to recite “madinades” with my father - my father knew the real old ones,<br />
mostly forgotten by now.<br />
Association des Etats Généraux des Etudiants de L’<strong>Europe</strong><br />
And the songs we sang in a tavern in Arhannes! I did not know my father new<br />
so many old Cretan songs, though I am sure his repertoire was enhanced by the<br />
songs he learned in the Greek taverns of Beyoğlu many, many years ago as a<br />
student!<br />
And his dialect and choice of words were almost ancient. Language changes<br />
fast, and his was from the early twenties.<br />
Though it was a short trip, it was one of the best we have taken - we saw<br />
the extra sparkle in my father’s eyes, and his step was lighter, and he<br />
was no longer ill. And how well we all related to the land, the people,<br />
the food and the streets - wish the wild flowers had been blooming!<br />
During the Symposium, I had decided to organise my lecture notes and<br />
rewrite them in a brief summary for my father as a birthday present.<br />
However, I failed to do so. And now since we have lost him this past October,<br />
there will be no need for such a birthday present.<br />
A photo<br />
taken during<br />
the visit to<br />
Crete 2000<br />
x xxxxxxxxxxxx<br />
From left to right:<br />
Ayhan Somer Moran,<br />
Zeynep Somer,<br />
Erol Moran,<br />
Maro Kaparoumiakis,<br />
Rasih Meral Somer,<br />
Kyriakos Kaparoumiakis<br />
Population Exchange<br />
153