BATTISTA GUARINI - University of Oxford
BATTISTA GUARINI - University of Oxford
BATTISTA GUARINI - University of Oxford
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
85<br />
1678<br />
1. Il pastor fido … con una nuova aggiunta. In Amsterdam, nella stamperia del s. D.<br />
Elsevier. Et in Parigi si vende appresso Thomaso Jolly, nel Palazzo, M.DC.LXXVIII,<br />
32º. Pp. [2]. 256.<br />
Christ Church: Wi.8.6. Taylorian (4 copies): 102.A.1 (lacking frontispiece and titlepage),<br />
102.A.10, 102.A.15 (lacking title-page and plate for Act II), 102.A.20.<br />
Worcester: LL.n.9. BL (3 copies): 1069.a.26 (2 copies at this shelfmark), G.10850.<br />
*BNF (3 copies): Rés.Yd.1401 and 1402, Rés.8º Z.ADLER 302(1). *BNFArsenal (3<br />
copies): 8º BL.6611 and 6612, GD.2772. *BNFRichelieu: 8º Re.4128.<br />
With engraved title-page and 6 plates by Sebastien Le Clerc (unsigned). The Pastor<br />
fido ends on p. 238, the „nuova aggiunta‟ comprising „Facetie, motti & burle di diversi<br />
signori e persone private, con epitafi giocosi‟, which have their own divisional title,<br />
occupying the remainder <strong>of</strong> the volume.<br />
According to Bérard (p. 231) there are „deux editions du Pastor fido sous la même<br />
date de 1678 entre lesquelles je n‟ai remarqué aucune différence sensible‟, while<br />
Rahir 1678 and 1679 (also 3456) show that the plates may be numbered or<br />
unnumbered. In all the copies I have seen the frontispiece and the plates are<br />
numbered 1 to 7. There are, however, two distinct patterns discernible when it comes<br />
to the spacing and alignment <strong>of</strong> catchwords and page numbers, which may be what<br />
Bérard had in mind, the following errors and corrections being the simplest way to<br />
differentiate between the two issues: the catchword on p. 17 can be „Sa‟ or „Se‟ and<br />
on p. 119 „O` qua‟ or „O` qual‟. The blank leaf following p. 134 is not present in all<br />
the copies examined.<br />
Willems 1547. Michel. Dalla Valle.<br />
2. [Pastor fido: Dutch]. Den getrouwen herder … Vertaelt uyt Italiaensche in<br />
Nederduytsche vaersen, door David de Potter, Lodowycks soon. t‟Amsteldam, by Jan<br />
Bouman, boeck-verkooper in de Kalverstraet, tegen over de Kapel, 1678, 8º. Pp. 253.<br />
*BNF: 8º Yth.68176.<br />
Second edition <strong>of</strong> De Potter‟s translation <strong>of</strong> 1650 (see 1650/4). With an additional<br />
engraved title-frontispiece.<br />
FirstSearch. Verkuyl 26.<br />
3. [Pastor fido: German]. Des sinnreichen Ritters Baptistæ Guarini Pastor fido, oder<br />
… Der getreue Schäfer genannt … In Welscher Sprache auf den Schau-Platz