24.10.2014 Views

abu-bakr-naji-the-management-of-savagery-the-most-critical-stage-through-which-the-umma-will-pass

abu-bakr-naji-the-management-of-savagery-the-most-critical-stage-through-which-the-umma-will-pass

abu-bakr-naji-the-management-of-savagery-the-most-critical-stage-through-which-the-umma-will-pass

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

[Translator’s Note: Numbers in brackets refer to <strong>the</strong> page number in <strong>the</strong> original text. My comments in<br />

brackets are meant to clarify obscure <strong>pass</strong>ages or allusions in <strong>the</strong> text. Generally, Naji’s paren<strong>the</strong>tical<br />

statements are set <strong>of</strong>f by em-dashes, as <strong>the</strong>y are in <strong>the</strong> original text, although sometimes I have put <strong>the</strong>m in<br />

paren<strong>the</strong>ses. When rendering some sentences, I have added phrases in paren<strong>the</strong>ses to make <strong>the</strong>m more<br />

readable in English. The differences between Naji’s paren<strong>the</strong>tical statements and my own additions <strong>will</strong> be<br />

very obvious. Finally, <strong>the</strong> reader <strong>will</strong> please excuse any infelicities in my translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> text. I have not<br />

had <strong>the</strong> time to carefully check it against <strong>the</strong> Arabic original or to polish <strong>the</strong> English prose. Any feedback<br />

from readers <strong>will</strong> be <strong>most</strong> welcome. – W.M., May 2005]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!