12.07.2015 Views

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

78Pacific World7. T. W. Rhys Davids, trans., <strong>The</strong> Questions <strong>of</strong> King Milinda, Sacred Books<strong>of</strong> the East 35–36 (Oxford: Clarendon Press, 1890–1894; reprint ed., NewYork: Dover Publications, 1963).8. M¥lamadhyamakakårikå 24.10.9. Masaaki Hattori, Dignåga On Perception, Harvard Oriental Series 47(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1968).10. Paul J. Griffiths made this point about Hakamaya Noriaki’s practice <strong>of</strong>Critical Buddhism in “<strong>The</strong> Limits <strong>of</strong> Criticism,” in Hubbard and Swanson,eds., Pruning the Bodhi Tree, pp.145–160.11. Robert Cummings Neville made a similar point about his owntheology when he said that tradition functions as a source but not as anorm. See A <strong>The</strong>ology Primer (Albany: State University <strong>of</strong> New YorkPress, 1991), ch. 2.12. Taitetsu Unno, trans., Tannisho: A Shin <strong>Buddhist</strong> Classic (Honolulu:<strong>Buddhist</strong> Study Center Press, 1996), p. 33.13. <strong>The</strong> Sanskrit text <strong>of</strong> the sutras is found in Mahåyånas¥trasaµgraha,vol. 1, ed. P. L. Vaidya (Darbhanga: Mithila <strong>Institute</strong>, 1961). Both sutrashave been translated by Luis O. Gómez in <strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Bliss: <strong>The</strong>Paradise <strong>of</strong> the Buddha <strong>of</strong> Measureless Light (Honolulu: University <strong>of</strong>Hawai’i Press, 1996).14. I am basing this summary <strong>of</strong> the key vows on the text <strong>of</strong> the Sanskritversion. One <strong>of</strong> the most crucial problems in the study <strong>of</strong> the Pure Landsutras has to do with the text <strong>of</strong> these two vows (numbers 18 and 19 in theSanskrit version). <strong>The</strong> Chinese translation differs not only in the order <strong>of</strong>these two vows but in the conditions set for Amitåbha’s compassionateintervention. See Gómez, <strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Bliss, pp. 71 and 167–168, with noteson pp. 231–232 and 247–248.15. Here and in subsequent paragraphs, I follow the account <strong>of</strong> the vowfound in part 2 <strong>of</strong> my To See the Buddha: A Philosopher’s Quest for theMeaning <strong>of</strong> Emptiness (HarperCollins: San Francisco, 1992; reprint ed.,Princeton: Princeton University Press, 1994).16. J. W. de Jong, “La légende de Ûåntideva,” Indo-Iranian Journal 16 (1975):pp. 161–182.17. Verse 9.34 in Bodhicaryåvatåra <strong>of</strong> Ûåntideva, ed. P. L. Vaidya,<strong>Buddhist</strong> Sanskrit Texts Series, no. 12 (Darbhanga: Mithila <strong>Institute</strong>,1960).18. On the devotional and philosophical significance <strong>of</strong> this act <strong>of</strong> vision,see To See the Buddha, part 3.19. Ibid., p. 77.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!