12.07.2015 Views

venuti

venuti

venuti

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nation 111(Berman 1985:333). And only Berman discloses the idealistmetaphysics at work in the German text by choosing “esprit” for“Geist.”Schleiermacher’s theory is shaky ground on which to build atranslation ethics to combat ethnocentrism: his lecture does notrecognize any contradiction in asserting that “our nation” isdistinguished by “respect for what is foreign” while envisioning thegeopolitical domination of a German bourgeois cultural elite. It alsodoes not recognize antinomies in its thinking about language andhuman subjectivity which are likewise determined by a bourgeoisnationalism. Schleiermacher evinces an extraordinarily clear sense ofthe constitutive properties of language, those that make representationalways an appropriative activity, never transparent or merely adequateto its object, active in the construction of subjectivity by establishingforms for consciousness. The “proper field” of the translator,Schleiermacher states, consists ofthose mental products of scholarship and art in which the freeidiosyncratic combinatory powers of the author and the spirit of thelanguage which is the repository of a system of observations andshades of moods are everything, in which the object no longerdominates in any way, but is dominated by thoughts and emotions,in which, indeed, the object has become object only through speechand is present only in conjunction with speech.(Lefevere 1977:69–70)At the same time, however, Schleiermacher’s concept of “freeidiosyncratic combinatory powers” signals a move toward anautonomous subject whose “thoughts and emotions” transcendlinguistic determinations. “On the one hand,” Schleiermacher asserts,every man is in the power of the language he speaks, and all histhinking is a product thereof. […] Yet on the other hand every freelythinking, mentally self-employed human being shapes his ownlanguage. […] Therefore each free and higher speech needs to beunderstood twice, once out of the spirit of the language of whoseelements it is composed, as a living representation bound anddefined by that spirit and conceived out of it in the speaker, andonce out of the speaker’s emotions, as his action, as produced andexplicable only out of his own being.(ibid.:71)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!