- Page 2 and 3: The Translator’s InvisibilityThe
- Page 4 and 5: The Translator’s InvisibilityA Hi
- Page 8 and 9: General editors’ prefaceThe growt
- Page 10 and 11: Preface and acknowledgementsThe Tra
- Page 12 and 13: General editors’ prefaceCollected
- Page 14 and 15: Chapter 1InvisibilityI see translat
- Page 16 and 17: Invisibility 3In Absent Without Lea
- Page 18 and 19: Invisibility 5Foreign words (“pid
- Page 20 and 21: Invisibility 7unmediated by transin
- Page 22 and 23: Invisibility 9exclusive right “to
- Page 24 and 25: Invisibility 11clear how this arran
- Page 26 and 27: Invisibility 13Figure 1 British pub
- Page 28 and 29: Invisibility 15support this editori
- Page 30 and 31: Invisibility 17multiple determinant
- Page 32 and 33: Invisibility 19foreign cultures for
- Page 34 and 35: Invisibility 21criticism, psychoana
- Page 36 and 37: Invisibility 23work inevitably reve
- Page 38 and 39: Invisibility 25transparent communic
- Page 40 and 41: Invisibility 27culture entailed a r
- Page 42 and 43: Invisibility 29particular humanism,
- Page 44 and 45: Invisibility 31Translation,” the
- Page 46 and 47: Invisibility 33more certainty about
- Page 48 and 49: Invisibility 35breostceare”/“bi
- Page 50 and 51: Invisibility 37perceived in social
- Page 52 and 53: Invisibility 39text with current do
- Page 54 and 55: Invisibility 41process of domestica
- Page 56 and 57:
Chapter 2CanonWords in One Language
- Page 58 and 59:
Canon 45after he was arrested in th
- Page 60 and 61:
Canon 47Some Readers I make no doub
- Page 62 and 63:
Canon 49appearance, unless one wish
- Page 64 and 65:
Canon 51a “new” cultural practi
- Page 66 and 67:
Canon 53written a version of the Ae
- Page 68 and 69:
Canon 55Of Priamus this was the fat
- Page 70 and 71:
Canon 57“the house within,” “
- Page 72 and 73:
Canon 59My countries fate our dange
- Page 74 and 75:
Canon 61erodes the coherence of the
- Page 76 and 77:
Canon 63it must then be granted, rh
- Page 78 and 79:
Canon 65proper terms of Navigation,
- Page 80 and 81:
Canon 67ancient text in line with l
- Page 82 and 83:
Canon 69intelligent readers will pr
- Page 84 and 85:
lower classes. As Peter Stallybrass
- Page 86 and 87:
Canon 73fixed principles” (Tytler
- Page 88 and 89:
Canon 75The first thing, without do
- Page 90 and 91:
Canon 77positions (Eagleton 1984:37
- Page 92 and 93:
Canon 79possess stylistic simplicit
- Page 94 and 95:
Canon 81Here the reviewer’s “li
- Page 96 and 97:
Canon 83In the end, however, Crusiu
- Page 98 and 99:
Canon 85lampoon of Roman times” (
- Page 100 and 101:
Canon 87Old Vibennius of all your b
- Page 102 and 103:
Canon 89Vivamus, mea Lesbia, atque
- Page 104 and 105:
Canon 91units, recurring with a reg
- Page 106 and 107:
Canon 93Reviewers also faulted Nott
- Page 108 and 109:
Canon 95translations of foreign lit
- Page 110 and 111:
Canon 97characterized English poetr
- Page 112 and 113:
Chapter 3NationThe translator who a
- Page 114 and 115:
Nation 101Antoine Berman has called
- Page 116 and 117:
Nation 103some explicit references
- Page 118 and 119:
Nation 105for a relatively narrow a
- Page 120 and 121:
Nation 107a cultural concept of nat
- Page 122 and 123:
Nation 109Just as our soil itself h
- Page 124 and 125:
Nation 111(Berman 1985:333). And on
- Page 126 and 127:
Nation 113especially in a lecture b
- Page 128 and 129:
Nation 115It is cultural difference
- Page 130 and 131:
Nation 117Schleiermacher perceived
- Page 132 and 133:
Nation 119extent to which the Germa
- Page 134 and 135:
Nation 121translation, describing i
- Page 136 and 137:
Nation 123earlier period in our lan
- Page 138 and 139:
Nation 125simple and modern English
- Page 140 and 141:
Nation 127To discard the old machin
- Page 142 and 143:
Nation 129form of the pronoun, like
- Page 144 and 145:
Nation 131noble in manner” (ibid.
- Page 146 and 147:
Nation 133particular degraded the c
- Page 148 and 149:
Nation 135Newman was stung by Arnol
- Page 150 and 151:
Nation 137the proper “balance,”
- Page 152 and 153:
Nation 139Newman’s “aberrations
- Page 154 and 155:
Nation 141years this word was part
- Page 156 and 157:
Nation 143understande. Wee wold spe
- Page 158 and 159:
Nation 145not just that Arnold’s
- Page 160 and 161:
Nation 147English-language cultural
- Page 162 and 163:
Dissidence 149scapigliatura, a loos
- Page 164 and 165:
Dissidence 151This model of intersu
- Page 166 and 167:
Dissidence 153the novel I knew man
- Page 168 and 169:
Dissidence 155moral life in relivin
- Page 170 and 171:
Dissidence 157Abbondio which are sy
- Page 172 and 173:
Dissidence 159Tarchetti’s Orienta
- Page 174 and 175:
Dissidence 161the question of a nat
- Page 176 and 177:
Dissidence 163collaborator Salvator
- Page 178 and 179:
Dissidence 165licensed by Harriet B
- Page 180 and 181:
Dissidence 167some of his other fic
- Page 182 and 183:
Dissidence 169physical superiority
- Page 184 and 185:
Dissidence 171italicized words in t
- Page 186 and 187:
Dissidence 173place full of enchant
- Page 188 and 189:
Dissidence 175heart as the mistress
- Page 190 and 191:
Dissidence 177the aristocracy and t
- Page 192 and 193:
Dissidence 179“he himself would n
- Page 194 and 195:
Dissidence 181that Tarchetti knew i
- Page 196 and 197:
Dissidence 183feminism, its failure
- Page 198 and 199:
Dissidence 185party whatsoever, and
- Page 200 and 201:
Chapter 5MarginThe translation of a
- Page 202 and 203:
Margin 189Khayyám (1859) because
- Page 204 and 205:
Margin 191A.D. 1290 as conversation
- Page 206 and 207:
Margin 193(ibid.:5). A couple of ye
- Page 208 and 209:
Margin 195Her charm could never be
- Page 210 and 211:
Margin 197On the thematic level, Po
- Page 212 and 213:
Margin 199So clear the flareThat fi
- Page 214 and 215:
Margin 201(Homberger 1972:88). Yet
- Page 216 and 217:
Margin 203that in translation, the
- Page 218 and 219:
Margin 205and strategically useful,
- Page 220 and 221:
Margin 207when he translates Cavalc
- Page 222 and 223:
Margin 209Atlantic Monthly, The Cri
- Page 224 and 225:
Margin 211a poem should be a poem,
- Page 226 and 227:
Margin 213adherence to standard Eng
- Page 228 and 229:
Margin 215meter of the Latin verse,
- Page 230 and 231:
Margin 217Englishes, dialects and d
- Page 232 and 233:
Margin 219Prehended a mode of pupa,
- Page 234 and 235:
Margin 221praised Peter Whigham’s
- Page 236 and 237:
Margin 223With a sister so sweet an
- Page 238 and 239:
Margin 225defined their cultural an
- Page 240 and 241:
Margin 227‘Ab l’alen’ suffici
- Page 242 and 243:
Margin 229sleep on a middan.bombs n
- Page 244 and 245:
Margin 231A few months later, on hi
- Page 246 and 247:
Margin 233Blackburn viewed obscene
- Page 248 and 249:
Margin 235retained in Middle and Ea
- Page 250 and 251:
Margin 237anachronistic, used in la
- Page 252 and 253:
Margin 239“Toza, fi’m ieu, cauz
- Page 254 and 255:
Margin 241—Look, honey, I said, I
- Page 256 and 257:
Margin 243Blackburn’s various dis
- Page 258 and 259:
Margin 245she wears no make-up.They
- Page 260 and 261:
Margin 247increasingly becomes the
- Page 262 and 263:
Margin 249more it’s meaningless&
- Page 264 and 265:
Margin 251number of translations is
- Page 266 and 267:
Margin 253domestic tendency. Allied
- Page 268 and 269:
Margin 255pseudonym, Guthrie also p
- Page 270 and 271:
Margin 257words on P.B.’s purpose
- Page 272 and 273:
Margin 259Inevitably, Blackburn’s
- Page 274 and 275:
Margin 261work of other translators
- Page 276 and 277:
Margin 263The wind blowthsnow fallt
- Page 278 and 279:
Margin 265him from taking on this p
- Page 280 and 281:
Margin 267modernism: Donald Barthel
- Page 282 and 283:
Margin 269on his way back to the es
- Page 284 and 285:
Margin 271that were developed by Po
- Page 286 and 287:
Chapter 6SimpaticoHow many people t
- Page 288 and 289:
Simpatico 275From this chorus of th
- Page 290 and 291:
Simpatico 277some of whom are inter
- Page 292 and 293:
Simpatico 279poetics in Anglo-Ameri
- Page 294 and 295:
Simpatico 281from every trace of yo
- Page 296 and 297:
Simpatico 283of a central magazine,
- Page 298 and 299:
Simpatico 285other poetic discourse
- Page 300 and 301:
Simpatico 287language into which th
- Page 302 and 303:
Simpatico 289reader, how much trans
- Page 304 and 305:
Simpatico 291line 9 began with “c
- Page 306 and 307:
Simpatico 293In his letters to me,
- Page 308 and 309:
Simpatico 295will or force, neither
- Page 310 and 311:
Simpatico 297mentre i gomiti, appog
- Page 312 and 313:
Simpatico 299The resistancy of the
- Page 314 and 315:
Simpatico 301has received many reje
- Page 316 and 317:
Simpatico 303most irksome in Milo D
- Page 318 and 319:
Simpatico 305personal expression, o
- Page 320 and 321:
Chapter 7Call to actionThe translat
- Page 322 and 323:
Call to action 309aims to question
- Page 324 and 325:
Call to action 311attention to the
- Page 326 and 327:
Call to action 313marginal position
- Page 328 and 329:
Notes 315Austin, 6 May 1965; Contra
- Page 330 and 331:
Notes 3178 Historical explanations
- Page 332 and 333:
Notes 31911 For liberal historiogra
- Page 334 and 335:
Notes 321Pound’s modernist transl
- Page 336 and 337:
Notes 323gathered in Montale 1984a.
- Page 338 and 339:
Bibliography 325Athenaeum (1886) Re
- Page 340 and 341:
Bibliography 327Butterfield, H. (19
- Page 342 and 343:
Bibliography 329Derrida, J. (1976)
- Page 344 and 345:
Bibliography 331Gardam, J. (1990)
- Page 346 and 347:
Bibliography 333Translators of Lati
- Page 348 and 349:
Bibliography 335Massachusetts: Harv
- Page 350 and 351:
Bibliography 337Principles and Proc
- Page 352 and 353:
Bibliography 339Georgianna, Duchess
- Page 354 and 355:
Bibliography 341Smith, W.J. and Gio
- Page 356 and 357:
Bibliography 343Ward, A. (1974) Boo
- Page 358 and 359:
IndexAcademy of American Poets 144A
- Page 360 and 361:
Commager, S. 216Conquest, R. 222Com
- Page 362 and 363:
Hood, S. 3Horace 45, 46, 49, 82, 93
- Page 364 and 365:
Piccolo, L. 277Pindar 68Pirandello,
- Page 366:
Vennewitz, L. 3Venuti, L. 273, 275-