12.07.2015 Views

venuti

venuti

venuti

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

32 The Translator’s InvisibilityGrant’s account suggests that the Latin text does not offer a coherentposition of subjectivity for the reader to occupy: we are unable toidentify with either the author (“the author’s own opinions are rarelypermitted to intrude”) or the characters (“the personalities” are notgiven “a coherent account”). As a result, Suetonius’s narrative mayseem to possess a “relatively high degree of objectivity,” but it alsocontains passages that provoke considerable doubt, especially since“his curiously disjointed and staccato diction can lead to obscurity”(ibid.:7–8). Graves’s fluent translation smooths out these features of theLatin text, insuring intelligibility, constructing a more coherentposition from which the Caesars can be judged, and making anyjudgment seem true, right, obvious.Consider this passage from the life of Julius Caesar:Stipendia prima in Asia fecit Marci Thermi praetoriscontubernio; a quo ad accersendam classem in Bithyniam missusdesedit apud Nicomeden, non sine rumorem prostratae regipudicitiae; quern rumorem auxit intra paucos rursus diesrepetita Bithynia per causam exigendae pecuniae, quaedeberetur cuidam libertino clienti suo. reliqua militia secundiorefama fuit et a Thermo in expugnatione Mytilenarum coronacivica donatus est.(Butler and Cary 1927:1–2)Caesar first saw military service in Asia, where he went as aidedecampto Marcus Thermus, the provincial governor. WhenThermus sent Caesar to raise a fleet in Bithynia, he wasted somuch time at King Nicomedes’ court that a homosexualrelationship between them was suspected, and suspicion gaveplace to scandal when, soon after his return to headquarters, herevisited Bithynia: ostensibly collecting a debt incurred there byone of his freedmen. However, Caesar’s reputation improved laterin the campaign, when Thermus awarded him the civic crown ofoak leaves, at the storming of Mytilene, for saving a fellowsoldier’s life.(Graves 1957:10)Both passages rest on innuendo instead of explicit judgment, ondoubtful hearsay instead of more reliable evidence (“rumorem,”“suspicion”). Yet the English text makes several additions that offer

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!