13.12.2016 Views

Literary History of Sanskrit Buddhism

A study by J. K. Nariman of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahayana texts proper.

A study by J. K. Nariman of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahayana texts proper.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

109<br />

Chapter 8: Nāgārjuna<br />

[89] The adherents <strong>of</strong> the Hīnayāna proclaim the Prajñāpāramitā in a<br />

hundred thousand ślokas to be the latest Mahāyānasūtra and<br />

attribute its authorship to Nāgārjuna. The authority for this is<br />

Tāranātha, the Tibetan historian (p. 71), whose work has been<br />

translated from the Tibetan by Scheifner. So far the tradition may be<br />

correct in that it is an apocryphal sūtra issuing from the school <strong>of</strong><br />

Nāgārjuna, for it consists, like all Prajñāpāramitās, only <strong>of</strong><br />

innumerable repetitions <strong>of</strong> the principles <strong>of</strong> the Madhyamika system<br />

founded by Nāgārjuna. What appears in the dialogues <strong>of</strong> those sūtras<br />

as somewhat abstruse and confused is expressed systematically and<br />

with lucid clarity in the Madhyamakakārikās or Madhyamikasūtras<br />

<strong>of</strong> Nāgārjuna. This principal work <strong>of</strong> Nāgārjuna, with the<br />

commentary by Chandrakīrti called Prasannapada, was published by<br />

L. de La Vallée-Poussin, in the St. Petersburg Bibliotheca Buddhica,<br />

in 1903, and the twenty fourth chapter <strong>of</strong> the commentary has been<br />

translated by the same Belgian scholar in the Mélanges Le Charles<br />

de Harlez. The Madhyamakakārikā is a systematic philosophical<br />

work <strong>of</strong> the class with which we have been familiar in Brahmanic<br />

scientific literature. It is in a metrical form to help the memory. It is<br />

composed as kārikās to which the author himself usually appends his<br />

own scholia. Now the commentary composed by Nāgārjuna himself<br />

to his work and the title <strong>of</strong> which we know to be Akutobhāya is no<br />

longer extant in <strong>Sanskrit</strong> but is known to us only in a Tibetan<br />

translation. This valuable scholia, has been translated from the<br />

Tibetan by Max Walleser. Both the old commentaries <strong>of</strong><br />

Buddhapālita and Bhavaviveka are preserved only in the Tibetan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!