13.12.2016 Views

Literary History of Sanskrit Buddhism

A study by J. K. Nariman of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahayana texts proper.

A study by J. K. Nariman of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahayana texts proper.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sūtrālaṅkāra – 175<br />

His renowned predecessors<br />

Aśvaghoṣa mentions some <strong>of</strong> his illustrious predecessors and pays<br />

homage to them along with the Sarvāstivādi saṁgha. He invokes<br />

“the bhikṣus Fou-na and Parśava, the masters <strong>of</strong> the śāstras Mi-tche.”<br />

Sylvain Lévi corrects this translation <strong>of</strong> Huber’s and brings to light<br />

some <strong>of</strong> the renowned among Aśvaghoṣa ‘s predecessors. The<br />

Chinese symbols Fou-na might represent the <strong>Sanskrit</strong> Pūrṇa, the<br />

fuller transcription <strong>of</strong> which in Chinese is Fou­louna. It frequently<br />

occurs in the name <strong>of</strong> Pūrṇa Maitrāyaniputra. Further the same<br />

symbols in the same Sūtralaṅkāra serve to transcribe the name, in an<br />

authentic and incontestable manner, <strong>of</strong> the disciple Pūrṇa (p. 325).<br />

Now Pūrṇa is not an unknown personage. Both the <strong>Sanskrit</strong> and the<br />

Tibetan tradition regard Pūrṇa as the author <strong>of</strong> the Dhātukāyapada,<br />

one <strong>of</strong> the seven classics <strong>of</strong> the Abhidharma <strong>of</strong> the Sarvāstivādis.<br />

The work was translated into Chinese by Hiuen-tsiang who attributes<br />

it to Vasumitra, the president <strong>of</strong> the Council convoked by Kaniṣka<br />

(Takakusu, p. 75, 108). This substitution is significant. For thus Pūrṇa<br />

enters into the group <strong>of</strong> the doctors patronised by the Indo-Scythian<br />

school. On the other hand, the learned Tibetan Bu-ston mentions<br />

Pūrṇika assisted by Vasumitra and five hundred arhats, at the head<br />

<strong>of</strong> the redactors <strong>of</strong> the canon fixed by the Council <strong>of</strong> Kaniṣka<br />

(Schiefner, p. 298). Pūrṇika is another form <strong>of</strong> the name Pūrṇa. The<br />

two doctors, therefore, again come in contact. But Wassilieff who<br />

translated this passage from Bu-ston added in parenthesis next after<br />

the name <strong>of</strong> Pūrṇika: (Parśvika). Sylvain Lévi not having the text <strong>of</strong><br />

Bu-ston is unable to state whether Bu-ston or Wassilieff is<br />

responsible for this. However, this time again we [204] we meet<br />

Pūrṇa and Parśva associated as in the Sūtralaṅkāra. Hiuen-tsiang<br />

mentions in Kashmir a convent where Pūrṇa, the master <strong>of</strong> the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!