Literary History of Sanskrit Buddhism
A study by J. K. Nariman of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahayana texts proper.
A study by J. K. Nariman of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahayana texts proper.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sūtrālaṅkāra – 175<br />
His renowned predecessors<br />
Aśvaghoṣa mentions some <strong>of</strong> his illustrious predecessors and pays<br />
homage to them along with the Sarvāstivādi saṁgha. He invokes<br />
“the bhikṣus Fou-na and Parśava, the masters <strong>of</strong> the śāstras Mi-tche.”<br />
Sylvain Lévi corrects this translation <strong>of</strong> Huber’s and brings to light<br />
some <strong>of</strong> the renowned among Aśvaghoṣa ‘s predecessors. The<br />
Chinese symbols Fou-na might represent the <strong>Sanskrit</strong> Pūrṇa, the<br />
fuller transcription <strong>of</strong> which in Chinese is Foulouna. It frequently<br />
occurs in the name <strong>of</strong> Pūrṇa Maitrāyaniputra. Further the same<br />
symbols in the same Sūtralaṅkāra serve to transcribe the name, in an<br />
authentic and incontestable manner, <strong>of</strong> the disciple Pūrṇa (p. 325).<br />
Now Pūrṇa is not an unknown personage. Both the <strong>Sanskrit</strong> and the<br />
Tibetan tradition regard Pūrṇa as the author <strong>of</strong> the Dhātukāyapada,<br />
one <strong>of</strong> the seven classics <strong>of</strong> the Abhidharma <strong>of</strong> the Sarvāstivādis.<br />
The work was translated into Chinese by Hiuen-tsiang who attributes<br />
it to Vasumitra, the president <strong>of</strong> the Council convoked by Kaniṣka<br />
(Takakusu, p. 75, 108). This substitution is significant. For thus Pūrṇa<br />
enters into the group <strong>of</strong> the doctors patronised by the Indo-Scythian<br />
school. On the other hand, the learned Tibetan Bu-ston mentions<br />
Pūrṇika assisted by Vasumitra and five hundred arhats, at the head<br />
<strong>of</strong> the redactors <strong>of</strong> the canon fixed by the Council <strong>of</strong> Kaniṣka<br />
(Schiefner, p. 298). Pūrṇika is another form <strong>of</strong> the name Pūrṇa. The<br />
two doctors, therefore, again come in contact. But Wassilieff who<br />
translated this passage from Bu-ston added in parenthesis next after<br />
the name <strong>of</strong> Pūrṇika: (Parśvika). Sylvain Lévi not having the text <strong>of</strong><br />
Bu-ston is unable to state whether Bu-ston or Wassilieff is<br />
responsible for this. However, this time again we [204] we meet<br />
Pūrṇa and Parśva associated as in the Sūtralaṅkāra. Hiuen-tsiang<br />
mentions in Kashmir a convent where Pūrṇa, the master <strong>of</strong> the