04.03.2018 Views

Seadet-i Ebediyye - Endless Bliss First Fascicle

The Turkish original of the book Se’âdet-i Ebediyye consists of three parts, all of which add up to more than a thousand pages. We have translated the entire book into English and have published six individual fascicles. Se’âdet-i Ebediyye is a book prepared according to the Hanafî Madhhab. There is not a bit of knowledge or word which does not confirm the creed of the Ahl-i Sunnat and Jamâ’at in this book. This is the first fascicle. We invoke Allâhu ta’âlâ to help us deliver it to our dear readers. There are two hundred and forty (240) chapters in Se’âdet-i Ebediyye, and it consists of three parts. Forty-one of the ninety-eight chapters in the first part, thirty-four of the seventy-two chapters in the second part and thirty-three of the seventy chapters in the third part are translations of the letters in the Persian original of Maktûbât (The Letters) by Hadrat Imâm-i Rabbânî ‘rahmat-Allâhi ’alaih’ . A few of them are translations of letters by Hadrat Muhammad Ma’sûm ‘rahmat-Allâhi ’alaih’. The remaining chapters are taken from many valuable books. Maktûbât by Hadrat Imam-î Rabbânî consists of three volumes (I, II, III) and they contain five hundred and thirty six letters. All of them were published in two volumes in Pakistan in 1392 [1972 A.D.], and it was printed by offset in 1397 [1977 A.D.] in Istanbul. Maktûbât by Hadrat Muhammad Ma’sûm, his son, is also of three volumes (IV, V, VI). The volume number and the number of each letter translated is given below. The additions in brackets are explanations made by the translator, (i.e. Hadrat Hüseyn Hilmi Işık 'quddisa sirruh'.). Subjects relating to belief of ahl as-Sunnat are quoted from famous Ahl as-Sunnat scholars' books.

The Turkish original of the book Se’âdet-i Ebediyye consists of three parts, all of which add up to more than a thousand pages. We have translated the entire book into English and have published six individual fascicles. Se’âdet-i Ebediyye is a book prepared according to the Hanafî Madhhab. There is not a bit of knowledge or word which does not confirm the creed of the Ahl-i Sunnat and Jamâ’at in this book. This is the first fascicle. We invoke Allâhu ta’âlâ to help us deliver it to our dear readers.

There are two hundred and forty (240) chapters in Se’âdet-i Ebediyye, and it consists of three parts. Forty-one of the ninety-eight chapters in the first part, thirty-four of the seventy-two chapters in the second part and thirty-three of the seventy chapters in the third part are translations of the letters in the Persian original of Maktûbât (The Letters) by Hadrat Imâm-i Rabbânî ‘rahmat-Allâhi ’alaih’ . A few of them are translations of letters by Hadrat Muhammad Ma’sûm ‘rahmat-Allâhi ’alaih’. The remaining chapters are taken from many valuable books. Maktûbât by Hadrat Imam-î Rabbânî consists of three volumes (I, II, III) and they contain five hundred and thirty six letters. All of them were published in two volumes in Pakistan in 1392 [1972 A.D.], and it was printed by offset in 1397 [1977 A.D.] in Istanbul. Maktûbât by Hadrat Muhammad Ma’sûm, his son, is also of three volumes (IV, V, VI). The volume number and the number of each letter translated is given below. The additions in brackets are explanations made by the translator, (i.e. Hadrat Hüseyn Hilmi Işık 'quddisa sirruh'.).

Subjects relating to belief of ahl as-Sunnat are quoted from famous Ahl as-Sunnat scholars' books.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sayyid ’Abd-ul-Hakîm Arvâsî ‘rahmatullâhi ’alaih’, (1281<br />

[1865 A.D.], Bashkal’a, Van, Turkey–1362 [1943], Ankara,) stated:<br />

“As is stated in the two hundred and twenty-fourth (224) page of<br />

a book, which occupies the number 1706 (seventeen hundred and<br />

six) of the ‘Shaikh-ul-islâm Veliyyuddîn Efendi’ section of the<br />

public library of Bâyezîd, Istanbul, translations of the Qur’ân are<br />

not the Qur’ân. For, the Qur’ân is the known poetic mû’jiz [1] book.<br />

It loses its i’jâz when it is translated (into another language. ‘I’jâz’<br />

is the noun form of ‘mû’jiz’). Poetry translated (into another<br />

language) is no longer poetry.” The aforesaid book is a<br />

commentary to the book entitled Ezkâr and written by Imâm<br />

Nawawî (or Nevevî) ‘rahmatullâhi ta’âlâ ’alaih’, (631 [1233 A.D.]<br />

– 676 [1277], Damascus.) The commentator, Abû ’Abdullah<br />

Muhammad Shems-ud-dîn ’Uqaylî Behnesî Shâfi’î Naqshî, passed<br />

away in 1001 [1592 A.D.]. Behnes, (which lends its name to the<br />

blessed scholar,) is a township in central Egypt.<br />

Allâhu ta’âlâ declares in the Qur’ân al-kerîm: “My Book is in<br />

Arabic.” He declares: “I sent the Qur’ân down to Hadrat<br />

Muhammad in the Arabic language.” Then, the totality of the<br />

words, letters and meanings which Allâhu ta’âlâ sent down<br />

through an angel is the Qur’ân. The books that are not so cannot<br />

be called “the Qur’ân.” He who calls these books “the Qur’ân”<br />

will lose his iman. He will become a disbeliever. If it is translated<br />

into another language or even into Arabic it is called an<br />

explanation of the Qur’ân. Also, if one of its letters is changed<br />

even without the meaning being defiled, it is not the Qur’ân<br />

anymore. Moreover, if any change is made in reading it without<br />

any letter being changed, it is not called the Qur’ân.<br />

This is written in R›yâd-un-nâsihîn. The Qur’ân which follows<br />

the rules of Arabic grammar and which doesn’t change the<br />

meaning, but which is unlike the one which was collected together<br />

by Hadrat ’Uthmân, is called Qirâet-i Shâzza. It is not permissible<br />

to read it during namâz or at any other place; it is a sin. A few of<br />

the Ashâb-i kirâm ‘radiy Allâhu ta’âlâ ’anhum ajma’în’ recited the<br />

Qirâet-i Shâzza, but there was no unanimity. It is not called Qirâet-<br />

onerous work those valuable scholars undertook has been termed<br />

Qiyâs (or ijtihâd), and the scholars themselves are called Scholars of<br />

Ahl as-sunna(t). It is those blessed people ‘rahmatullâhi ta’âlâ<br />

’alaihim ajma’în’ who conveyed to us the Islamic religion in its<br />

pristine purity without a tiniest change.<br />

[1] (Something) that makes (others) incapable. (It is an adjective.)<br />

– 79 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!