06.09.2021 Views

American Contract Law for a Global Age, 2017a

American Contract Law for a Global Age, 2017a

American Contract Law for a Global Age, 2017a

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Unit 17<br />

__________________________________________________________________<br />

TERMS AND INTERPRETATION<br />

Part One<br />

__________________________________________________________________<br />

The Parol Evidence Rule<br />

FOCUS OF THIS UNIT<br />

Written <strong>Contract</strong>s with Oral Terms? <strong>Contract</strong>s come in many <strong>for</strong>ms. Some are<br />

simple and oral. Some are complex and written. Some involve both oral and written<br />

terms. If a contract is completely written out and intended by the parties to be the<br />

expression of their final deal—a complex, negotiated merger deal between<br />

multinational corporations, <strong>for</strong> example—the natural tendency is to rely solely on the<br />

writing. On the other hand, if there is no writing at all, oral testimony or other<br />

evidence is necessary to prove the nature of the deal. But what about situations where<br />

some parts of the deal are in writing and some are not?<br />

You have experienced this directly. When you buy something at a local store<br />

and sign a receipt, there is a writing that shows at least the price of the item. But<br />

most of the other terms of the deal—can you carry it out or will it be delivered, what<br />

warranty does it carry, can it be returned to the store, and so <strong>for</strong>th—will either have<br />

been discussed orally or not discussed at all. If the goods turn out to be defective, you<br />

will have a contract and there will be a writing evidencing it—but all the rest of the<br />

terms will have to be supplied by oral testimony or other evidence—categories that<br />

the law traditionally calls “parol evidence.”<br />

Parol is <strong>for</strong> <strong>Contract</strong>s; Parole is <strong>for</strong> Convicts. The word “parol” —please note<br />

the lack of a final “e” 1 so you can avoid looking silly to other lawyers—is a French<br />

term <strong>for</strong> “oral.” Nonetheless, parol evidence as used in contract law does not solely<br />

mean “oral” evidence, it means any evidence other than what is in the written<br />

1 [The English word “parole,” despite its different meaning, is also related to the French word<br />

<strong>for</strong> “oral.” The term in criminal law came from the oral promises that soldiers or prisoners would make<br />

to their captors if they were released, such as a promise not to engage in future hostilities, or to act on<br />

good behavior, hence being “out on parole.” Now that you know the difference, we beg you not to<br />

embarrass us by referring to a “parole evidence rule” in contract law. No such thing exists.—Eds.]<br />

______________________________________________________________________________<br />

UNIT 17: THE PAROL EVIDENCE RULE 337

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!