29.01.2013 Views

READING HEINRICH HEINE

READING HEINRICH HEINE

READING HEINRICH HEINE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The real Heine: Atta Troll and allegory 147<br />

The extent to which, in these instances, the authority of a ‘point of view’ has<br />

been withdrawn is parallel in its force to the concentration, elsewhere in the<br />

poem, on the tight focus of relatively unmotivated parody. The astonishing<br />

admission in the preface to the French translation of Atta Troll that it has<br />

no apparent subject – ‘un poème qui n’a pas de sujet bien palpable’ 31 –<br />

leaves only, as Heine goes on to say, ‘the arabesques and allusions of<br />

which the fable is merely the pretext’ (‘les arabesques, les allusions dont<br />

cette fable n’est que le prétexte’). The fable (with the moral and satirical<br />

expectations it arouses) is merely a pretext for this play of reference but it<br />

does not provide the resulting work with anything resembling a unitary<br />

logic.<br />

It would be possible to read Heine’s French phrase ‘qui n’a pas de sujet<br />

bien palpable’ in the stronger sense that Atta Troll lacked any authorizing<br />

subjectivity. But such a ‘death of the author’ would be too extreme a reading.<br />

Certainly, the I-persona of the poem drifts from the amused sophisticate<br />

who is reminded by Mumma’s dancing of la Grand’ Chaumière in Mont<br />

Parnasse to the Hunter who accompanies Laskaro as fellow Argonaut. Nevertheless<br />

Heine himself offers aesthetic programmes in Canto III; and he is<br />

securely present as ‘ich’ from the end of Canto II (49–56), where Juliette’s<br />

Parisian nostalgie de la boue marks the distance of an urban sensibility in<br />

the face of Romantic sublimity. 32 That altered taste dominates the opening<br />

stanzas of Canto I, and particularly the dramatization of a wild landscape<br />

in which is found ‘das elegante / Cauterets’: what the enjambement has not<br />

said, in addition to the precise register of the loan-word, is filled out by the<br />

careful observation of beautiful women on the balconies of the small town.<br />

This urban and urbane presence is only rarely identifiable in the course of<br />

the poem.<br />

Heine’s wryness in fragments of parody is constantly dissipated by the<br />

pursuit of relevance, that is by the effort to locate the fleeting focus of ironic<br />

digressions in the stability of an allegorical framework. (Hoffmann’s Der<br />

goldene Topf, for instance, has to stand in for Heine’s critique of Romantic<br />

excess.) Nevertheless, a sphere of personal accountability apparently<br />

emerges exactly after the hesitancy of the central cantos (on the Lac de<br />

Gobe, with the Giroflino children, among the Cagots, and in the snow<br />

canto). The Hunter speaking in the first person gives his account of the<br />

Wild Hunt. This narrative maintains the level of arcane scholarship which<br />

underlies the parodies elsewhere in poem. Yet, even in the procession of the<br />

Wild Hunt, fixed categories of interpretation cannot hold their ground.<br />

While Goethe and Shakespeare stand as great creative personalities, the<br />

first group of women following them are part mythical-medieval and part<br />

urban Parisian. The grisettes come dressed up like actresses: 33 ‘Parodistisch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!