Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
92 <strong>La</strong>s InscrIpcIones deL TempLo XIX de paLenque<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
A B<br />
Figura 64. Plataforma del Templo<br />
XIX, Pasaje W-1.<br />
de la fecha de Cuenta <strong>La</strong>rga, con las dos posiciones<br />
remanentes (Winal y K’in) marcando el cero. <strong>La</strong> única<br />
fecha de Cuenta <strong>La</strong>rga que encaja con la información<br />
provista en los primeros tres glifos es 9.6.7.0.0 7 Ajaw 8<br />
K’ayab, que confirmamos con los cálculos calendáricos<br />
que se especifican más adelante en el texto.<br />
Una característica curiosa de la referencia a las<br />
“siete piedras” que aparece en A2 es el signo que se<br />
inserta entre el prefijo numeral y TUUN-ni. Se trata de<br />
una conflación de las sílabas ku y lu y su colocación en<br />
esa posición sugiere un papel de clasificador numérico.<br />
En la gramática ch’oltí de Morán se cita la existencia<br />
del clasificador –kul, utilizado para contar huevos, que<br />
podría relacionarse con el clasificador –kul, existente en<br />
yucateco clásico y que se utilizaba para contar “montones<br />
de piedra o tierra” (Barrera Vázquez et al. 1980:348). En<br />
este caso, el sentido parece ser el conteo de siete piedras<br />
individuales, sin embargo, que estaría más a tono con el<br />
uso dado en ch’oltí (los huevos y las piedras se relacionan<br />
conceptualmente en muchas lenguas mayas, como queda<br />
comprobado por la palabra ch’ol tun, “huevo”). El glifo<br />
que aparece en la posición A2, por lo tanto, se leería<br />
wuk-kul-tuun, “(han pasado) siete piedras,” en alusión<br />
a las piedras rituales reunidas de alguna forma para<br />
simbolizar el séptimo año del k’atun en curso (9.6.7.0.0).<br />
Junto con la fecha inicial, podemos leer la oración como<br />
“(es) 7 Ajaw 8 K’ayab, (han pasado) las siete piedras.”<br />
El acontecimiento de este pasaje es PAT-wa-ni, escrito<br />
en la posición B2. Esto ha de leerse pat-wan-ø, “se ha<br />
formado, construido,” y el sujeto aparece en el siguiente<br />
glifo. En ejemplos paralelos de otros textos de Palenque<br />
y de otros sitios, el sujeto de este verbo a menudo es<br />
y-otot, “su casa,” y-ehb, “sus escalones,” o algún otro<br />
término arquitectónico (D. Stuart 1998a) y, de hecho, el<br />
glifo de la posición A3 parece ser un sustantivo poseído<br />
de algún tipo: yo-ko-bi-li, posiblemente leído y-ok(i)<br />
b-il o “su okib.” Presumiblemente, esto alude al tipo de<br />
monumento o construcción y existe una buena posibilidad<br />
de que sea una referencia a la mismísima <strong>plataforma</strong> (es<br />
común hallar este tipo de aspectos de autorreferencia<br />
en los textos de inauguración). Es difícil saber cuál es el<br />
significado preciso de okib, pero el sustantivo pareciera<br />
ser un sustantivo instrumental, ya que el sufijo ib o –Vb<br />
se utiliza para derivar un sustantivo instrumental a<br />
partir de una raíz verbal transitiva o intransitiva. De ser<br />
así, el sustantivo sería, en efecto, “el instrumento para<br />
llevar a cabo el acto de ok.” Resulta curioso que en las<br />
lenguas ch’olanas no existe semejante raíz verbal, ni<br />
siquiera en gran tzeltalano. <strong>La</strong> única posibilidad real es la<br />
raíz yucateca intransitiva ok, “entrar,” que desciende del<br />
protomaya *oq. El sustantivo instrumental okib no se ha