14.05.2013 Views

Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb

Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb

Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Figura 65. Mención de un objeto<br />

y-ok(i)b-il en la <strong>plataforma</strong> del Templo<br />

XXI, del texto horizontal superior.<br />

<strong>La</strong> <strong>plataforma</strong> 93<br />

registrado en yucateco hasta donde yo sé, aunque hallamos ochib en gran tzeltalano como forma<br />

posiblemente relacionada, que tiene el significado de “entrada, puerta” (o, de manera más literal,<br />

“cosa utilizada para entrar”). El problema, sin embargo, consiste en que och aparece repetidamente<br />

como forma del maya clásico para referirse a “entrar” e inclusive más adelante en este mismo<br />

texto habremos de encontrarnos con dos ejemplos muy claros de esto (en los Pasajes W-3 y W-5).<br />

El sustantivo instrumental esperado sería entonces ochib, pero no es esto lo que aparece escrito en<br />

la posición A2.<br />

Como ya hemos visto, otros glifos de los textos del Templo XIX muestran un similar uso<br />

inesperado de /k/ o /k’/ en lugar de /ch/ o /ch’/. En algunos ejemplos, el verbo de “tomar”<br />

o “recibir” se escribe k’a-ma (k’am) (ver Figura 18), en tanto que hallamos la forma ch’am en<br />

las cercanas ciudades de Piedras Negras y Yaxchilán. De igual forma, los escribas de Palenque<br />

regularmente escogían escribir la palabra para designar “tierra” como ka-ba o kab, en lugar de<br />

la pronunciación ch’olana chab. Contamos con suficiente evidencia para sugerir que el cambio<br />

fonológico regular y esperado de /k/ y /k’/ a /ch/ y /ch’/ no se indica de manera congruente en<br />

la escritura jeroglífica. Esto podría reflejar una resistencia local en Palenque a aceptar este cambio<br />

de sonido, debido a su proximidad geográfica con hablantes de yucateco, de forma similar en que<br />

los chontales modernos han conservado el uso de kab para referirse a la “tierra” (ver Kaufman y<br />

Norman 1984). Podría suponerse que okib, si significa “entrada,” podría ser otro ejemplo de esto<br />

que, por algún motivo, se resistió al cambio fonológico que puede atestiguarse en su raíz original<br />

och.<br />

<strong>La</strong> otra posible etimología de okib se deriva del sustantivo usado para “pie,” ok. Se trata de un<br />

lexema conocido en las inscripciones del período Clásico, pero parece un tanto extraño derivar<br />

un sustantivo instrumental como okib de otro sustantivo. Un uso ligeramente diferente de los<br />

sufijos –Vb en las lenguas mayas es el empleado para sustantivos que hacen referencia a lugares<br />

(un ejemplo sería ocheb ha’, que en tzotzil significa “lugar en el que entra el agua”) y que sugeriría<br />

que ok-Vb podría analizarse de manera más acertada como “lugar para el pie” o “pedestal.” Existe<br />

una fuerte probabilidad de que el sustantivo poseído y-ok(i)b-il que se menciona en este pasaje sea<br />

una referencia a una construcción pequeña, tipo <strong>plataforma</strong>, similar a la que se halla en el interior<br />

de los Templos XIX y XXI; en este último caso, el mismo término y-ok(i)b-il aparece en un contexto<br />

que pudiera ser de inauguración (Figura 65). Hallaremos, cuando volvamos a ocuparnos de este<br />

texto, que su fecha última, aparentemente su fecha de inauguración, también menciona el mismo<br />

tipo de objeto llamado okib, aunque asociado con un verbo diferente. Si la expresión y-ok(i)b-il<br />

en ese caso alude a la misma <strong>plataforma</strong>, entonces esta referencia en el Pasaje W-1 debe ser una<br />

mención a una <strong>plataforma</strong> similar más antigua, dada la fecha 9.6.7.0.0.<br />

<strong>La</strong> frase nominal personal que aparece después de y-ok(i)b-il ocupa los siguientes dos bloques<br />

glíficos, en las posiciones A3 y B4. No es el nombre de un rey de Palenque, sino el de otro personaje<br />

de la historia temprana de Palenque. El primero de estos glifos nominales es YAX-ITZAM?-AAT,<br />

seguido del título TUUN-ni-AJAW. 32 En el tablero de la jamba norte del santuario del Templo del Sol<br />

aparece un nombre muy similar y en ese contexto aparece después de una declaración de relación<br />

paterno-filial del gobernante K’inich Kan Bahlam (Figura 66). En ese caso, después del registro<br />

32 El valor putativo ITZAM para la red de cabello que generalmente se asocia con el Dios N se basa en<br />

varias líneas de evidencia, según se describe en mi correspondencia con Linda Schele en 1992. No es una lectura<br />

completamente comprobada, pero sigue pareciendo prometedora.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!