Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
66 <strong>La</strong>s InscrIpcIones deL TempLo XIX de paLenque<br />
a<br />
b<br />
Figura 37. Ejemplos de<br />
acontecimientos de toma de poder<br />
supervisadas por un señor de rango<br />
más alto: (a) <strong>plataforma</strong> del Templo<br />
XIX, (b) tablero sin proveniencia<br />
de la región de Cancuén (dibujo de<br />
Sarah Jackson).<br />
la expresión común U-KAB-ji-ya que muchos epigrafistas<br />
han reconocido como “verbo secundario,” un tipo especial<br />
de construcción transitiva que emplea un sufijo díctico<br />
para referirse a un objeto directo previamente especificado.<br />
En este caso, el sentido es “él lo supervisa,” que creo se<br />
relaciona con la raíz transitiva derivada de la expresión<br />
tzotzil chabi, “gobernar, supervisar, cuidar” (<strong>La</strong>ughlin 1988).<br />
Sintácticamente, el sujeto de este verbo secundario no puede<br />
ser GI, sino que debe ser otro personaje que debiera aparecer<br />
nombrado en los glifos subsiguientes. El personaje en cuestión<br />
es la importante deidad maya Itzamnaaj (o Dios D), cuyo<br />
nombreretrato es el segundo de los dos bloques ubicados<br />
en C7 y D7. El nombre completo es inusual: YAX-NAAH-hi<br />
ITZAMNAAJ-ji o Yax Naah Itzamnaaj, interpretado quizás<br />
como “Primer Itzamnaaj” o como “Itzamnaaj de la Primera<br />
Casa.” 19<br />
Hay otras combinaciones del verbo de “sentarse” y la<br />
frase secundaria de “supervisar” en otras inscripciones<br />
mayas, pero las conocemos únicamente en contextos<br />
puramente históricos (Figura 37). Existe un paralelo general<br />
en un tablero de la región de Cancuén (Figura 37b), en el<br />
cual, después de la frase verbal chum-wan-ø ti-ajaw-le(l) se<br />
halla el nombre del gobernante local de Cancuén. Sigue el<br />
glifo u-kab-j-iiy, seguido del nombre de otro señor, que en<br />
este caso es el del gobernante contemporáneo de Calakmul.<br />
Por otros usos de la frase u-kab-j-iiy, podemos deducir que se<br />
trata de una relación jerárquica entre dos gobernantes. En este<br />
caso, en Cancuén el señor de Calakmul está “supervisando”<br />
o de algún otro modo es responsable de la entronización<br />
del gobernante de Cancuén. El reciente trabajo de Martin y<br />
Grube (1995), que esboza las estructuras del poder político<br />
de Calakmul en los años de su rivalidad con Tikal se basan,<br />
en gran medida, en este tipo de evidencias (ver también D.<br />
Stuart 1995).<br />
El lugar del evento de entronización se presenta en los<br />
dos glifos finales de las columnas C y D, en donde hallamos<br />
el verbo completivo ut-iiy (u-ti-ya) u “ocurrió,” seguido de<br />
un topónimo. Esta corta frase final es paralela a muchas<br />
otras halladas tanto en Palenque como en otros sitios, en los<br />
que a menudo se utiliza para especificar la ubicación de un<br />
evento ritual en particular. En este caso, la ubicación aparece<br />
en la posición D8, con la expresión TA-?-CHAN o “en el<br />
cielo ..?..,” en donde el signo desconocido es el llamado<br />
19 Este último puede parecer un epíteto extraño, pero vale la pena<br />
mencionar que en el Escalón 31 de la Escalinata Jeroglífica de Copán,<br />
hallamos el registro de la inauguración mítica de una casa en la que<br />
participa Itzamnaaj, en donde la frase inicial es u-naah-tal el-naah y-otot<br />
u-mam…, “(es) el primer sahumado, (en) la casa de su abuelo…” El<br />
nombre de Itzamnaaj aparece en el siguiente bloque de la escalinata.<br />
Considero que este pasaje del texto de la escalinata es parte de una<br />
narrativa “de creación,” que quizás especifica la inauguración del templo<br />
que fue la “primera casa” de Itzamnaaj en un pasado muy remoto.