Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Capítulo 3: La plataforma - Mesoweb
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Figura 79. Ejemplos del signo “de brazo<br />
doblado” en Palenque y en el Códice de<br />
Dresde: (a) <strong>plataforma</strong> del Templo XIX, (b)<br />
p. 10c del Códice de Dresde, (c) p. 3a del<br />
Códice de Dresde.<br />
a b c<br />
<strong>La</strong> <strong>plataforma</strong> 107<br />
de Período 9.15.5.0.0, complementada por la expresión NAAH-5-TUUN-ni, Naahho’tuun, “Cinco<br />
Primeras Piedras,” que aparece en la posición G4. <strong>La</strong> fecha es la última que se registra en ambos<br />
tableros de la <strong>plataforma</strong> del Templo XIX y sospecho que se trata de la fecha de inauguración del<br />
monumento mismo.<br />
El verbo principal de este pasaje se encuentra en la posición H4, pero se halla muy dañado<br />
(desgraciadamente, la unión entre las dos piedras de la <strong>plataforma</strong> corre directamente a través<br />
de los glifos de la columna H). <strong>La</strong> única porción visible del glifo es un prefijo en forma de brazo<br />
doblado, muy estrechamente relacionado con varios ejemplos similares en los códices posteriores<br />
pero desconocido en fuentes del período Clásico hasta donde yo sé (Figura 79). Su lectura es<br />
incierta, aunque en el Códice de Dresde, comúnmente se usa como prefijo de los signos ba y la<br />
en un glifo que Thompson (1972:35) alguna vez tradujo como “aflicción,” al notar que se asociaba<br />
con augurios negativos. Los dos signos que quedan parecen ser hi (el signo “kawak” con el nudo<br />
de cabello T60) y li, combinación que ya hemos visto en el tablero de estuco del Templo XIX. En<br />
esa inscripción, la combinación se lee hil, raíz intransitiva que significa “descansar, permanecer,<br />
finalizar.” En este caso, los glifos que la rodean son muy diferentes. Dada la mala preservación del<br />
glifo, sería necio intentar analizar con mayor profundidad este glifo verbal.<br />
El sujeto del verbo aparece en el bloque G5. Se trata de la familiar secuencia yo-ko-bi-li,<br />
glifo ya hallado cerca del comienzo de esta inscripción, en la posición A3 (el uso de la variante<br />
de cabeza de la sílaba bi en el segundo ejemplo explica sus apariencia ligeramente diferente).<br />
En el primer ejemplo, vimos que probablemente se use para escribir el sustantivo poseído<br />
y-ok(i)b-il o “su okib,” en posible referencia a un “pedestal” o a la misma <strong>plataforma</strong>. El Pasaje W-1<br />
manifiesta que se construyó o hizo un okib en la fecha 9.6.7.0.0 y que su propietario era un tal Yax<br />
Itzam Aat, personaje histórico prácticamente desconocido que quizás fue bisabuelo de K’inich<br />
Ahkal Mo’ Nahb. En este caso, el propietario que se menciona en la posición H6 es una persona<br />
completamente distinta, pero la mala preservación de la inscripción en este punto hace imposible<br />
de leer su nombre. Tan sólo el prefijo AJ- resulta legible, colocado antes de los otros dos signos.<br />
<strong>La</strong> posición simétrica de las alusiones a un elemento okib al principio y al final de la inscripción<br />
del tablero poniente no puede ser una coincidencia. De alguna forma, este pasaje final se hizo con<br />
la idea de yuxtaponerse con la “hechura” anterior del okib. ¿Podría ser que el más tardío de los<br />
dos eventos, con sus claras asociaciones con el “final,” la “muerte” y augurios negativos, señalar<br />
por lógica la finalización de un okib o el fin de una secuencia de este tipo de monumentos? <strong>La</strong><br />
presencia de los elementos hi-li, “fin,” en el verbo principal del pasaje pareciera sugerir esto y ya<br />
hemos visto la forma en que la expresión hil se utiliza en la inscripción del tablero de estuco del<br />
Templo XIX para marcar el final de una serie de eventos o acciones relacionados. <strong>La</strong> ausencia de<br />
una lectura firme del signo del prefijo “de brazo doblado” obstaculiza cualquier desciframiento<br />
completo, pero el contexto parece sugerir con fuerza un “final” del okib o de una serie relacionada<br />
de este tipo de monumentos. De cualquier forma, la presencia del sustantivo okib ofrece un buen<br />
indicativo de que la inscripción de la <strong>plataforma</strong> en este punto termina con una declaración<br />
consagratoria de algún tipo.<br />
Según los glifos restantes del pasaje, el evento que se lleva a cabo en torno al okib o, quizás,<br />
a la <strong>plataforma</strong>, ocurrió en presencia de, al menos, una deidad. <strong>La</strong> frase y-ich-n-al, “(está) frente a<br />
él/ella/ello,” aparece en la posición G6, ante el nombre o título erosionado que ocupa la posición<br />
H6 (AJ-CHIT?-…), seguido por el nombre claramente escrito de GI que, una vez más, parece