15.05.2013 Views

El cosmos intelectual de Villalobos. Sobre el carácter de la primera ...

El cosmos intelectual de Villalobos. Sobre el carácter de la primera ...

El cosmos intelectual de Villalobos. Sobre el carácter de la primera ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Biblioteca SAAVEDRA FAJARDO<br />

<strong>de</strong> Pensamiento Político Hispánico<br />

José Luis Vil<strong>la</strong>cañas Ber<strong>la</strong>nga,<br />

<strong>El</strong> <strong>cosmos</strong> <strong>int<strong>el</strong>ectual</strong> <strong>de</strong> <strong>Vil<strong>la</strong>lobos</strong>.<br />

refutada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>el</strong> principio <strong>de</strong> este libro con una invocación <strong>de</strong> Moisés: «Que<br />

toda carne mortal tiene corrompida y errada <strong>la</strong> carrera y reg<strong>la</strong> <strong>de</strong> su vivir». Que<br />

hay una doctrina judía <strong>de</strong>trás se ve en este verso: “Todos tuerçen <strong>la</strong> ley <strong>de</strong> su<br />

obligación”. [Prólogo <strong>de</strong>l autor]. Pero hay otros textos como <strong>el</strong> Diálogo entre <strong>la</strong><br />

cabeza y <strong>la</strong> gorra, <strong>de</strong> 1540 que recrea <strong>el</strong> Philotimo <strong>de</strong> Pandolfoo Colenuccio 14 , o <strong>el</strong><br />

Coloquio <strong>de</strong> <strong>la</strong> mosca y <strong>la</strong> hormiga, <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Jarava 15 . No me explico por qué no<br />

se ha tenido en cuenta una versión lucianesca <strong>de</strong>l Momo por parte <strong>de</strong> Vives, que<br />

es <strong>de</strong> una altura inquietante, y <strong>la</strong>s traducciones <strong>de</strong> Momus <strong>de</strong> Alberti por parte<br />

<strong>de</strong> Agustín <strong>de</strong> Almazón, <strong>de</strong> 1553. Al haber difundido Erasmo <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

afinidad entre cierto cristianismo y Luciano, no es <strong>de</strong> extrañar que un<br />

protestante como Francisco <strong>de</strong> Enzinas traduzca cinco coloquios <strong>de</strong>l autor<br />

(Toxaris, Caronte, Necromancia, Icaromenipo y Gallo) 16 . Todos <strong>el</strong>los usaron <strong>el</strong><br />

potencial crítico y cómico <strong>de</strong> P<strong>la</strong>uto, Luciano y Plinio, así como <strong>el</strong> saber médico<br />

y natural, para ridiculizar <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> vida, <strong>la</strong> higiene y los valores <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

sociedad hidalga. Esto fue posible porque <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r<br />

regio tras Fernando <strong>el</strong> Católico no permitió mantener <strong>el</strong> pacto interracial que<br />

habían diseñado los judío-conversos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>primera</strong> generación. Si <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong> pacto<br />

surgió <strong>la</strong> historia <strong>int<strong>el</strong>ectual</strong> hispánica, <strong>de</strong> este uso cómico y crítico surge <strong>la</strong><br />

nov<strong>el</strong>a españo<strong>la</strong>, primero con La C<strong>el</strong>estina y luego con Lazarillo y finalmente con<br />

<strong>la</strong> obra <strong>de</strong> otros autores, como López <strong>de</strong> Úbeda y Mateo Alemán con La Pícara<br />

Justina y <strong>El</strong> Guzmán <strong>de</strong> Alfarache.<br />

Si ahora nos preguntamos quiénes eran estos hombres, sólo po<strong>de</strong>mos<br />

<strong>de</strong>cir que <strong>la</strong> mayoría eran médicos. Lo era <strong>Vil<strong>la</strong>lobos</strong>, lo era Laguna, lo era<br />

14 Cf. Ana Vian “<strong>El</strong> Diálogo Lucianesco en <strong>el</strong> Renacimiento español”. En Der Renaissancedialog aus <strong>de</strong>r<br />

Iberischen Halbins<strong>el</strong>, Franz Steiner Ver<strong>la</strong>g, 2005, pág. 52-95, aquí, 77. Vian mejora <strong>el</strong> trabajo <strong>de</strong> A. Vives Coll,<br />

Luciano <strong>de</strong> samosata en España (1500-1700), Val<strong>la</strong>dolid, 1959. Actual e interesante, M. O. Zappa<strong>la</strong>, Lucian of<br />

Samosata in the two Hesperias. An Essay in Literary and Cultural Trans<strong>la</strong>tion, Potomac, Mary<strong>la</strong>nd, 1990.<br />

15 A <strong>el</strong>lo habría que añadir los conocidos Diálogo <strong>de</strong> Mercurio y Carón, Diálogo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Cosas ocurridas en Roma,<br />

Diálogo entre Caronte y <strong>el</strong> alma <strong>de</strong> Pedro Luis Farnese, todos <strong>el</strong>los por autores c<strong>la</strong>ramente vincu<strong>la</strong>dos a <strong>la</strong><br />

política imperial.<br />

16 Des<strong>de</strong> luego su edición se había publicado en 1550 en Valencia.<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!