11.07.2015 Views

Edelstahl Verbindungstechnik Stainless steel jointing technology ...

Edelstahl Verbindungstechnik Stainless steel jointing technology ...

Edelstahl Verbindungstechnik Stainless steel jointing technology ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Anhang Appendix AnexoMontageanleitungNC-Klemmringverschraubung (Forts.)Assembly InstructionsNC Clamping Ring Fitting (cont.)Instrucciones de montajeRacor de anillo de apriete NC (cont.)Montage der Verstärkungshülse• Die Verstärkungshülsen sind den Rohrabmessungenangepasst und lassen sich leicht ohneSonderwerkzeug montieren.1. Das vordere Ende der Verstärkungshülse istmit einer Rändelung am Außendurchmesserversehen. Die Verstärkungshülse lässt sichleicht von Hand bis zur Rändelung in dasRohr einstecken.2. Nun mit einem weichen Hammer (Gummihammero. ä.) die Verstärkungshülse leichtin das Rohr eintreiben. Die Verzahnung derRändelung drückt sich nun in das Rohr, ohnedieses aufzuweiten und fixiert die Verstärkungshülse.3. Danach die Rohrmontage durchführen, wieunter a) oder b) beschrieben.Bestellhinweis: Bei Bestellung von Verstärkungshülsenbitte Rohraußendurchmesser undWandstärke angeben.Assembly of reinforcing ring• Reinforcing rings are dimensioned relative tothe tube dimensions and can be assembledwithout any need of special tools.1. The outer front end of the ring is knurled, therebyallowing the ring to be easily insertedby hand into the tube up to the knurledsection.2. A rubber hammer or soft mallet should beused to lightly drive the reinforcing-ring intothe bore; the knurled ring then being securedwithout splaying the tube.3. Coupling assembly is proceeded as describedin a) or b).Ordering information: When orderingreinforcing rings the tube outside diameter andwall thickness should be indicated.Montaje del casquillos reforzados• Los casquillos reforzados están adaptadosa las medidas de los tubos y se montanfácilmente sin herramientas especiales.1. El extremo delantero del casquillo lleva unmoleteado en el diámetro exterior. El casquillose introduce fácilmente con la mano en eltubo hasta el moleteado.2. Encajar el casquillo en el tubo golpeándolosuavemente con un martillo blando (degoma o similar). El dentado del moleteadoentra a presión en el tubo sin expandirlo yenclava el casquillo.3. Acto seguido, montar el tubo según sedescribe en los puntos a) o b).Instrucciones de pedido: Para el pedidode casquillos reforzados, rogamos indicar eldiámetro exterior y el grosor del tubo.Hinweis:Auch gehärtete Vormontagestutzen unterliegeneinem Verschleiß.Nach jeder 50. Vormontage ist die Toleranzhaltigkeitmit einer Konuslehre zu überprüfenund bei Überschreiten der zugelassenen Toleranzenist der Vormontagestutzen zu ersetzen.Note:Also hardened pre-assembly adapters aresubject to wear.Periodically, after every 50th pre-assembly theaccuracy and tolerance of the taper has to beinspected. In case of heavy wear and non-conformitythe adapter has to be replaced.Advertencia:Los racores de premontaje templados tambiénse desgastan.Cada 50 operaciones de premontaje, comprobarla precisión de tolerancia con un calibrepara conos y cambiar el racor premontaje sisupera las tolerancias permitidas.d) VerschlussstopfenVerschlussstopfen mit O-Ring oder metallischdichtendMontage der VerschlussstopfenVerschlussstopfen mit der kegeligen Seite inden Konus des Verschraubungsstutzens einsetzen.Die Überwurfmutter von Hand anziehen,bis der Verschlussstopfen fest im Konus anliegt.Ca. ⅛ Umdrehung mit einem Schraubenschlüsselanziehen.Achtung: Überdrehen kann zu einer Beschädigungdes Konus führen und ein dichter Sitzkann nicht mehr gewährleistet werden.d) PlugsPlugs with O-rings or metal to metal sealedAssembly of PlugsInsert the tapered side of the plug in the coneof the coupling body, screw on the couplingnut, and tighten with hand until the plug sitssecure. Tighten the nut with approximately ⅛turn with a spanner.Caution: Over tightening can damage thecone and lead to a non-sealed joint.d) TaponesTapones con junta tórica u obturación metálica.Montaje de los taponesIntroducir el tapón por el lado cónico en elcono del racor. Apretar la tuerca de unión conla mano hasta que el tapón quede encajadoen el cono. Apretar aproximadamente ½vuelta con una llave fija.Atención: No pasar de rosca el tapón duranteel montaje; puede dañarse el cono y nopodrá garantizarse la hermeticidad.e) Schenkellänge bei gebogenenRohrenMindestschenkellänge für gerades Rohrendebei einem Rohrbogen.Das gerade Ende bei Rohrbögen soll bis zu Beginndes Biegeradius mindestens 2x die Höheder Überwurfmutter betragen.e) Leg length of bended tubesMinimum length for the straight end of a tubebend.When bending tubes, at least twice the depthof the nut should be allowed from the end ofthe tube to the beginning of the radius.e) Longitud de lado en tubos acodadosLongitud de lado mínima para extremo de tuborecto con un tubo acodado.El extremo recto de los tubos acodados debemedir por lo menos el doble de la altura de latuerca de unión en el punto en que comienzael radio de curvatura.a.15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!