Atelier de Traduction No 1 2004 - Facultatea de Litere și Științe ale ...
Atelier de Traduction No 1 2004 - Facultatea de Litere și Științe ale ...
Atelier de Traduction No 1 2004 - Facultatea de Litere și Științe ale ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Conclusion<br />
Les aspects que nous venons <strong>de</strong> présenter (les rapports<br />
entre la traduction et la création littéraire, l’ importance du<br />
changement <strong>de</strong> langue et <strong>de</strong> la création dans une langue d’ emprunt,<br />
les réflexions constantes <strong>de</strong> Cioran sur l’ art et sur l’ activité <strong>de</strong><br />
traduire, réflexions qui relèvent toutes d’ une pratique constante <strong>de</strong><br />
la traduction) sont en mesure <strong>de</strong> soutenir l’ idée que tout au long <strong>de</strong><br />
sa vie Cioran a été profondément attiré par le travail <strong>de</strong> la<br />
traduction, notion comprise dans le sens le plus large et en même<br />
temps très restreint, dans le but <strong>de</strong> se définir soi-même et <strong>de</strong><br />
définir son œ uvre par rapport aux autres créateurs et aux autres<br />
œ uvres artistiques.<br />
81