Texte complet - Université de Liège
Texte complet - Université de Liège
Texte complet - Université de Liège
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Bodson L.<br />
entre autres, la dipsas ; voir ci-<strong>de</strong>ssous, 3.3.1.2,<br />
ad n. 205) sont produits isolément <strong>de</strong> dipsas<br />
(voir ci-après [p. 89], tableau 3).<br />
2.2. Interprétations et traductions mo<strong>de</strong>rnes<br />
2.2.1. Avant Linné<br />
Mattioli (1554 : 703-705, ad VI, 50 « Haemorrhous,<br />
et Dipsas ») : traduction latine et commentaire<br />
nourri par les témoignages <strong>de</strong> Galien<br />
(avec remarques critiques complémentaires<br />
sur les informations <strong>de</strong>s Marses [voir ci-<strong>de</strong>ssus,<br />
2.1.3.2.1, n. 93]), Aétius, Élien et Sostratos ;<br />
(704, l. 49) : « fièvre brûlante (causus) » chez<br />
ceux qui ont été mordus ; (705, l. 5-6) : ses différents<br />
noms (suivant Élien) : prester, causon,<br />
anombates (sic), melanurus.<br />
Grévin (I, 1567 : 19, l. 29) : traduction <strong>de</strong><br />
dipsas entendu au sens passif « l’Alteré » ; (II,<br />
1568 : 62 ; 95-97, chap. XIV, ill.) : [Ther.,<br />
125] « Nicandre voulant parler <strong>de</strong> tous les serpens<br />
en général, en nomme une espece pour<br />
toutes, c’est à sçavoir l’Alteré que les Grecs ont<br />
nommé Dipse » 110 ; [Ther., 334-358] revue <strong>de</strong>s<br />
principaux témoignages (jusqu’à Avicenne)<br />
où il s’agit, pour les uns, d’une Vipère, pour<br />
d’autres d’un Aspic [cobra] 111 , fable <strong>de</strong> l’âne et<br />
<strong>de</strong> l’Alteré [voir ci-<strong>de</strong>ssus, 2.1.3.1].<br />
Gessner (1587 : 41 v -43 v , « De Dipsa<strong>de</strong> », ill. reprise<br />
à Grévin) : inventaire <strong>de</strong>s sources (y compris<br />
dipsas dans la vulgate latine du Deutéronome)<br />
relatives à ce serpent qui allume dans le corps<br />
<strong>de</strong> ses victimes un horrible incendie impossible<br />
à éteindre ; synonymes ; <strong>de</strong>scription ; rappel<br />
du commentaire <strong>de</strong> Grévin ; argument tiré <strong>de</strong><br />
l’action du venin pour réfuter ceux qui, comme<br />
Solin et Isidore <strong>de</strong> Séville, voient dans la dipsas<br />
un aspis et non une vipera [voir ci-<strong>de</strong>ssus, Grévin]<br />
; caractères physiques ; venin et remè<strong>de</strong>s à<br />
la morsure ; emplois homonymiques du nom et<br />
110. Raisonnement i<strong>de</strong>ntique à propos <strong>de</strong> sēps (Ther., 147).<br />
Cf. Bodson 2009 : 84.<br />
111. Voir ci-<strong>de</strong>ssus, 2.1.3.2.2, n. 106. Comparer ci-<strong>de</strong>ssous,<br />
3.3.2.1 et n. 210 : Mattioli.<br />
<strong>de</strong> l’adjectif ; la fable <strong>de</strong> l’âne et <strong>de</strong> la dipsas [voir<br />
ci-<strong>de</strong>ssus, 2.1.3.1] ; témoignage <strong>de</strong> Lucien sur la<br />
stèle érigée au bord <strong>de</strong> la Gran<strong>de</strong> Syrte en l’honneur<br />
<strong>de</strong> la victime d’une dipsas [voir ci-<strong>de</strong>ssus,<br />
2.1.3.2.1, n. 95] ; symbolique ; épitaphe d’Alciménès<br />
[voir ci-<strong>de</strong>ssus, 2.1.2].<br />
Aldrovandi (1640 : 214-229, chap. VIII « De<br />
Dipsa<strong>de</strong> », p. 218 : ill. d’après Grévin) : douze<br />
rubriques amplifiant celles <strong>de</strong> Gessner, avec,<br />
dans les <strong>de</strong>ux premières, l’analyse <strong>de</strong>s synonymes<br />
toxicologiques (214 H-216 F) ainsi que<br />
le synonyme zoologique melanuros [voir ci-<strong>de</strong>ssous,<br />
3.6.2.1], les autres étant traités sous ammodites.<br />
Voir, en particulier 216 E-F, la conclusion<br />
fondée sur les ouvrages <strong>de</strong> Dioscori<strong>de</strong>, tous<br />
jugés authentiques au xvi e -xvii e siècle : trois<br />
noms pour un seul et même serpent dipsas, prester,<br />
causus, le premier référant au symptôme <strong>de</strong><br />
la soif (a sitiendo), les <strong>de</strong>ux autres à celui <strong>de</strong> la<br />
brûlure (ab urendo).<br />
2.2.2. Après Linné<br />
Approche générale 112<br />
TGL (II, 1833 : 1587 B-C): « dipsas, plerumque<br />
dicitur pro dipsas echidnē ».<br />
Keller (II, 1913 : 298) : « die afrikanische<br />
Durstschlange, dipsas ».<br />
Gossen et Steier (1921 : 530-531, n° 11) : (531,<br />
l. 6-7) « … ist es sehr wahrscheinlich, dass wir<br />
es mit <strong>de</strong>r Avicennaviper (Cerastes vipera L.) zu<br />
tun haben » 113 .<br />
GEL (1940 9 : 439) : « venomous serpent, whose<br />
bite caused intense thirst ».<br />
Keimer (1941 : 8, n. 2 ; voir ci-<strong>de</strong>ssous, 3.3.2.2 :<br />
ammodutēs) : « le serpent dipsas tel que décrit par<br />
Nicandre [Ther., 334-337] est le Cerastes vipera ».<br />
Bailly (1963 : 524) : « sorte <strong>de</strong> serpent dont la<br />
morsure cause une soif ar<strong>de</strong>nte ».<br />
Scarborough (1977 : 7) : translittération « dipsas<br />
» ; « comes closest to Cerastes vipera Boul. in<br />
Nican<strong>de</strong>r, Philumenos, and Lucian. »<br />
112. Morel (1928) : essentiellement Quellenforschung et critique<br />
<strong>de</strong> l’article <strong>de</strong> Gossen & Steier 1921.<br />
113. Voir ci-après [p. 90], s. v. Élien, Le propre <strong>de</strong>s animaux, VI,<br />
51 : Gossen 1935.<br />
88 ANTHROPOZOOLOGICA • 2012 • 47. 1.