24.01.2014 Views

Français - IHO

Français - IHO

Français - IHO

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AVANT-PROPOS<br />

La partie française du Dictionnaire International de l’OHI, 5 ème édition, 1998 donne, dans l’ordre<br />

alphabétique, la liste des mots et expressions français constituant le corpus de cet ouvrage, accompagnés<br />

de leur définition en français et de numéros-repères permettant de les faire correspondre aux termes de la<br />

partie anglaise et plus généralement des autres langues de l’ouvrage.<br />

I/ Les termes constituant les entrées du dictionnaire sont imprimées en romain gras. Ce sont le plus souvent<br />

des substantifs, ou des expressions nominales (parfois assez longues), plus rarement des verbes, ou des<br />

adjectifs, adverbes et prépositions (ou des locutions verbales, adjectives, etc.), parfois des sigles ou des<br />

acronymes. Leur nature et le cas échéant leur genre sont indiqués en italique maigre, selon le code<br />

d’abréviation donné ci-après, après le terme, ou, dans le cas d’une expression, après le mot-clé principal<br />

qui lui donne sa nature et son genre.<br />

m substantif masculin vi verbe intransitif<br />

f substantif fémininadj adjectif ou locution adjective<br />

pl pluriel adv adverbe ou locution adverbiale<br />

vt verbe transitif prep préposition ou locution prépositive<br />

II/<br />

Dans le cas d’une expression, et surtout si elle est longue, il arrive qu’une partie du terme soit placée entre<br />

parenthèses. Ceci peut signifier :<br />

1) qu’il s’agit d’une variante du terme en entrée ; dans ce cas, la partie entre parenthèses est introduite par<br />

la conjonction « ou », et le contexte indique toujours très clairement la partie à remplacer.<br />

2) qu’il s’agit d’une partie du terme qui est normalement sous-entendue dans l’usage courant, chaque fois<br />

que cela ne crée pas d’ambiguïté.<br />

3) exceptionnellement, qu’il s’agit d’une combinaison des deux cas ci-dessus.<br />

III/<br />

Les définitions sont imprimées en romain maigre, comme le présent texte. Cependant les termes (mots ou<br />

expressions) de la définition qui ont leur propre entrée dans le dictionnaire, à sa place alphabétique, sont<br />

imprimés le plus souvent en PETITES CAPITALES, pour attirer l’attention de l’utilisateur à toutes fins<br />

utiles. Ceci n’est pas absolument systématique, pour éviter de surcharger exagérément certaines<br />

définitions, et pour la même raison, cette modification n’intervient qu’à la première occurrence du terme<br />

dans chaque définition ou séquence de définitions (des différentes acceptions d’un même terme). Bien<br />

entendu, la modification intervient de façon systématique s’il est utile d’attirer l’attention sur le fait que le<br />

sens du terme en cause dans la définition n’est pas celui du lexique général, mais plutôt le sens (ou l’un<br />

des sens) spécialisé(s) que lui donne le dictionnaire. Le terme en petites capitales est quelquefois<br />

accompagné du repère alphabétique a), b) etc. qui indique l’acception pertinente dans sa propre définition<br />

(voir ci-après).<br />

IV/<br />

Les différentes acceptions possibles d’un même terme font l’objet de définitions distinctes séparées en<br />

alinéas, et repérées par des lettres : a), b), c), etc. imprimées en romain gras. Il est clair que cela revient à<br />

définir les notions désignées par les termes plutôt que les termes eux mêmes, dans le but de rendre plus<br />

rigoureux et plus facile le passage d’une langue à une autre.<br />

V/ Dans le corps d’une définition, certains termes apparaissent parfois en italique. Ceci signifie que cette<br />

définition vaut également définition, implicitement ou explicitement, pour les termes en cause, même si<br />

c’est de façon plus sommaire que pour le terme ou l’acception en entrée. C’est de cette façon, notamment,<br />

que sont présentés les synonymes du terme en entrée. Les termes ainsi imprimés en italique ont presque<br />

toujours leur propre entrée dans le dictionnaire, à sa place alphabétique, mais sans définition et avec un<br />

simple renvoi au terme sous lequel ils sont implicitement définis.<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!