chapitre 2 considerations prealables - PubMan
chapitre 2 considerations prealables - PubMan
chapitre 2 considerations prealables - PubMan
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Mokolo, nous a confirmé qu’il s’agit d’un village uniquement composé de 14<br />
quartiers. La standardisation du cuvok pourra constituer une libération pour ce peuple<br />
longtemps enclavé et qui pour lire la Bible doit passer par la langue des autres comme<br />
le fulfuldé, le Mafa et le Mofu-gudur.<br />
9.1.2. Le besoin de communication écrite<br />
Ce besoin est un ardent désir exprimé par le peuple cuvok. Partout où nous<br />
sommes passé dans ce village, les petites structures organisées (églises, comité de<br />
langue) nous posaient la question de savoir si nous étions enfin envoyé par l’État pour<br />
des cours d’alphabétisation. Lorsque nous avons rencontré le Secrétaire Général de<br />
comité de langue cuvok, le premier dossier sur sa table était la recherche des voies et<br />
moyens pour la mise au point d’un alphabet. Il nous a clairement signifié qu’à l’église,<br />
seules les langues Mafa et fulfuldé assorties des traductions en langues locales étaient<br />
utilisées.<br />
A l’heure où nous sommes, le comité de langue a envoyé une personne au<br />
Tchad pour qu’à son retour, elle puisse activement accélérer le processus de traduction<br />
de la Bible qui est un vœu ardent du comité.<br />
Souhaitée, il y a onze ans par Seguin (1992), nous pensons que la<br />
standardisation du cuvok pourrait militer en faveur de la sauvegarde de la culture de ce<br />
peuple. En effet, la reproduction par écrit des contes, des légendes, des devinettes, des<br />
chants, des us et coutumes remplacera à coup sûr des bibliothèques éphémères et<br />
cachées que constituent les vieux, j’allais dire les anciens détenteurs du savoir<br />
ancestral.<br />
Une fois le système d’écriture de cette langue établi, les chrétiens pourront lire,<br />
écrire, chanter, écouter l’évangile dans leur propre langue. Nous pensons aussi que<br />
cela pourra aiguiser l’engouement de ce peuple à envoyer leurs enfants à l’école, car<br />
jusqu’à ce jour, le plus instruit de la communauté cuvok n’a pas plus que le<br />
Baccalauréat.<br />
A l’heure de la mondialisation et du besoin de l’État camerounais d’introduire<br />
les langues nationales dans le système éducatif, la possibilité de lire et d’écrire en<br />
cuvok sera un atout pour ce peuple pour avoir accès à la culture de l’universel et en<br />
96