12.12.2012 Views

chapitre 2 considerations prealables - PubMan

chapitre 2 considerations prealables - PubMan

chapitre 2 considerations prealables - PubMan

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9.2.2. Le schwa /©/<br />

Le schwa a été, lors de nos analyses antérieures, considéré comme une voyelle<br />

même si cette voyelle pose quelques problèmes d’interprétation. Dans le cadre de<br />

l’orthographe, nous allons le représenter pour séparer le groupe de consonnes.<br />

Le schwa pourra nous poser un problème de reconnaissance car il est très<br />

proche de la voyelle basse /a/ selon le caractère disponible dans nos machines. Ainsi,<br />

nous voulons être réceptif et peut-être remplacer « a » par « D » ou bien remplacer le<br />

« © » par « ­ { si le comité de langue le désire.<br />

9.2.3. Du nombre de voyelles<br />

Au niveau de l’analyse paradigmatique, nous avions inventorié deux voyelles<br />

de base en cuvok /a/, /©/. Mais pour des raisons pédagogiques, didactiques, pratiques et<br />

à cause de l’écriture adoptée par les langues voisines (fulfuldé, mofu-gudur, mafa),<br />

nous voulons recommander l’utilisation des graphèmes suivants : « © », « D », « e » et<br />

« i ». Ainsi, nous utiliserons ces voyelles pour lire et écrire cette langue.<br />

9.2.4. Du ton<br />

Deux tons principaux ont été identifiés. Pour une bonne lecture de la langue,<br />

nous jugeons utile de marquer seulement le ton haut / sur tous les centres de syllabe.<br />

Le ton haut sera représenté par un accent aigu.<br />

Exemple : /YC ±I/ : "sommeil"<br />

9.2.5. Les latérales fricatives " et<br />

Ces deux sons sont présents dans presque toutes les langues tchadiques<br />

centrales. Ils posent plus d’un problème pour leur représentation. Dans les langues<br />

voisines déjà standardisées comme le mafa, le mofu-gudur, le podoko, les graphèmes<br />

choisis sont multiples. Ils vont de ld, zl, dl pour /" et lt, sl, tl pour / . Mais pour notre<br />

langue, nous voulons choisir les graphèmes « sl » et « zl ». Notre choix est motivé par<br />

l’orthographe des langues environnantes tels que le mafa et le mofu-gudur.<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!