Anno XXXI Numero 12 - Sito personale di Renato
Anno XXXI Numero 12 - Sito personale di Renato
Anno XXXI Numero 12 - Sito personale di Renato
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2 COMUNI D'EUROPA <strong>di</strong>cembre 1983<br />
philosophie, qui se re'vèle la vraie «@e de l'e'tonnement~, selon l'ex- secondo l'espressione del filosofo antico al quale essa fu più sospetta.<br />
pression du philosophe antique à qui elle fut le plus suspecte. Ma, più che modo <strong>di</strong> conoscenza, la poesia è anzitutto modo <strong>di</strong> vita<br />
Mai'plus que mode de connaissance, lapoeiie est d'&ora! mode de - e <strong>di</strong> vita integrale. Il poeta esisteva nell'uomo delle caverne, esisterà<br />
vie - et de vie integrale. Le poète existait dans l'homme des cavemes, nell'uomo delle età atomiche: perché è parte irriducibile dell'uomo.<br />
il existera dans l'homme des Zges atomiques: parce qu'il est part ir- Dall'esigenza poetica, esigenza spirituale, son nate le religioni stesse, e,<br />
rezuctible de l'homme. De l'exigence poe'tique, exigence spinjuelle, con la grazia poetica, la scintilla del <strong>di</strong>vino vive per sempre nella silice<br />
sont neés les religions elles-memes, etpar la grZce poe'tique, l'e'tincelle urnana. Quando le mitologie crollano, è nella poesia il rifugio del <strong>di</strong>vidu<br />
<strong>di</strong>vin vit àjamais dans le silex humain. Quandles mythologies s'ef no, fors'anche il suo cavallo <strong>di</strong> ricambio. E fin nell'or<strong>di</strong>ne sociale e nelfondrent,<br />
c'est dans la poeiie que trouve refuge le <strong>di</strong>vin; peut-;tre l'imme<strong>di</strong>ato umano, quando le portatrici <strong>di</strong> pane dell'antico corteo cememe<br />
son relais. Et jusque dans l'ordre social et l'imméiat humain, dono il passo alle portatrici <strong>di</strong> fiaccole, è all'immaginazione che s'accenquand<br />
les Porteuses de pain de l'antique cortège cèdent le pas aux Por- de <strong>di</strong> nuovo l'alta passione dei popoli in cerca <strong>di</strong> luce.<br />
teuses deflambeaux, c 'est à l'imagination poe'tique que s'al~ume encore Fierezza dell'uomo in cammino sotto il suo carico <strong>di</strong> eternità! Fierezza<br />
la haute passion des peuples en quite de clarte: de:ll'uomo in cammino sotto il suo fardello <strong>di</strong> umanità, quando per lui<br />
Fierté de l'homme en marche sous sa charge d'e'ternite? Fierté de s'npre un umanesimo nuovo, d'universalità reale e dfintereZza fisica.. .<br />
l'h~mme en marche ~ 0 sonfardeau ~ s d'humanite; quandpour hi~'ou- Fedele al suo dovere che è l'approfon<strong>di</strong>mento stesso del mistero dell'uovre<br />
un humanisme nouveau, d'univeraitereéle et d'integralite'physi- mo, la poesia moderna s'impegna in un'impresa la cui ricerca è volta alla<br />
que.. . Fidèle à son office, qui est I'approfon<strong>di</strong>ssement meme du mys- piena integrazione dell'uomo. Non c'è nulla <strong>di</strong> pitico in una simile poetère<br />
de l'homme, lapoeiie moderne s'engage dans une entreprire dont si;,. Come non c'è nulla <strong>di</strong> esclusivamente estetico. Non è arte d'imballapoursuite<br />
interesse lapleine integration de l'homme. Il n'est nen de samatore né <strong>di</strong> decoratore. Essa non coltiva perle <strong>di</strong> cultura, né traffica<br />
pythique dans une tellepoeiie. Rien nonplus de Purement esthe'tique. simulacri né emblemi, e non saprebbe accontentarsi <strong>di</strong> nessuna festa<br />
Elle n'e~t Point art d'embaumeur ni de de'corateur. Elle n'elève Point musicale. Essa fa sua alleata, nelle sue <strong>di</strong>ramazioni, la bellezza, suprema<br />
de~perles de culture, ne trafiquepoint de simulacres ni d'emblèmes, et alleanza, ma non ne fa il suo corpo né il suo solo pasto. Rifiutandosi <strong>di</strong><br />
d'aucune fete musicale elle ne saurait se contenter. Elle s'allie, dans ses <strong>di</strong>ssociare l'arte dalla vita, e dallYamore la conoscenza, essa è azione, è<br />
voies, la beaute; supreme alliance, mais n'en faitpoint safin nisa seule passione, è potenza, e innovazione spostante i limiti. L'amore è il suo<br />
piture. Se refusant à issocier l'art de la vie, ni de l'amour la connais- fulcro, l'insubor<strong>di</strong>natezza la sua legge, e il suo luogo è dappertutto, nel-<br />
Sance, elle est action, elle estpa~~ion, elle estpuissance, et novation tou- l'anticipazione. Essa non mai essere assenza né rifiuto,<br />
ioun qui depLace les bOrnes. L'am0ur est san foyer, i'in~oumi~~ion sa<br />
Jj non s7aspetta nessun profitto dal seco~o, Legata proprio<br />
Loi et san iieu edpartout. dans l'anticipation. Elle ne se veutjamais<br />
e libera da ogni ideologia, essa si conosce eguale alla vita stesabsence<br />
ni refus.<br />
sa, che non ha da giustificarsi. E abbraccia, in una stessa stretta, come<br />
n'attend pourtant des avantages du siècie Attache><br />
.na grande strofe viva, nel presente il passato intero e lpawenire,<br />
propre destin, et libre de toute idehlogie, elle se connait egale à la vie<br />
I.umano insieme sovrumano, e tutto lo spazio planetario con lo spazio<br />
meme, qui n 'a d'elle-meme àjustrfier. Et c'est d'une mime e'treinte,<br />
univenale L.oscurità che si rimprovera non fa parte della sua vera<br />
Gomme une 'eu'e grande J"OP~~ viv'nte! qu'e'" em'ra~~e au Pre'ent<br />
natura, che è <strong>di</strong> illuminare, ma appartiene notte ch7essa va esplorantout<br />
le passe,et l'svenir, l3umain avec le surhumain. et tous l'espace<br />
do; quella dell.anima stessa e del mistero in cui è immerso l.essere<br />
plane'taire avec l'espace universeL L'obscunle, qu'on lui repmche ne<br />
no, La sua espressione si è sempre proibito I.oscuro, ed essa non è meno<br />
tient pas à sa nature propre, qui est d'e'clairer, mais à la nuit meme<br />
esigente <strong>di</strong> quella della scienza,<br />
qu 'elle explore, et qu'elle se doit d'explorer: celle de I'Zme elle-meme<br />
et du mystère oli baigne l';tre humain. Son expression toujours s 'est<br />
Così, con la sua adesione totale a ciò che esiste, il poeta fa per noi da<br />
inter<strong>di</strong>t l'obscur, et cette expression n 'est pas moins exigeante que celle<br />
legame con la permanenza e l'unità dell'Essere. E la sua lezione è d'otde<br />
la science.<br />
timismo. Una stessa legge d'armonia per lui governa il mondo intero<br />
Ainsi, par son adheiion totale à ce qui est, le poète tient pour nous<br />
delle cose. Niente vi può accadere che per natura oltrepassi la misura<br />
liaison avec la permanence et l'unite, de l'~tre. Et sa legon est d'optidell'uomo.<br />
I peggiori sconvolgimenti della storia sono solo ritmi stagiomisme.<br />
Une meme loi d'harmonie regit pour lui le monde entier des<br />
nali in un più vasto ciclo d'incatenamenti e <strong>di</strong> rinnovamenti. E le Furie<br />
choses. Rien n 'y peut advenir quipar nature excède la mesure de l'homche,<br />
a torcia alta, attraversano la scena, illuminano solo un attimo del<br />
me. Les pires bouleversements de l'histoire, ne sont que rythmes saisonlunghissimo<br />
tema in atto. Le civiltà che maturano non muoiono per i<br />
tormenti d'un autunno, stanno solo mutando. Soltanto l'inerzia è miniers<br />
dans un plus vaste cycle d'enchainements et de renouvellements.<br />
Et les Funes qui traversent la scène, torche haute, n'éclairent qu'un<br />
nacciosa. Poeta è colui che rompe per noi la consuetu<strong>di</strong>ne.<br />
instant du très long en cours. Les civilisations m;rirsantes ne E così il poeta si trova anche legato, SUO malgrado, all'evento storico.<br />
meurentpoint des affres <strong>di</strong>n automne, elles ne font que muer. ~ 'in~r- E niente del dramma del SUO tempo gli è estraneo. Dica egli chiaramentie<br />
seule est menagante. Poète est celui-là qui romptpour nous ~'accou- te a tutti il gusto <strong>di</strong> vivere questo tempo forte! Perché l'ora è grande e<br />
tumance.<br />
nuova, per ritrovarsi nuovo. E a chi cederemmo l'onore del nostro tem-<br />
Et c'est ainsi que le poète se trouve aussi lie; malgre'lui, à l'éve'ne- po?...<br />
ment histo,-ique. ~t ,-ien du drame de jon temps ne lui est &tranger.