03.06.2013 Views

S A F F O - OpenstarTs - Università degli Studi di Trieste

S A F F O - OpenstarTs - Università degli Studi di Trieste

S A F F O - OpenstarTs - Università degli Studi di Trieste

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kai; ga;r ai] feuvgei, tacevw" <strong>di</strong>wvxei,<br />

aij de; dw`ra mh; devketÆ, ajlla; dwvsei,<br />

aij de; mh; fivlei, tacevw" filhvsei<br />

kwujk ejqevloisa. 24<br />

e[lqe moi kai; nu`n, calevpan de; lu`son<br />

ejk merivmnan, o[ssa dev moi tevlessai<br />

qu`mo" ijmevrrei, tevleson, su; dÆ au[ta<br />

suvmmaco" e[sso. 28<br />

Giacché se fugge, presto inseguirà 18 , se non accetta doni, sarà lei a darli, se non ama, presto amerà anche<br />

controvoglia 19 ”. Vieni a me anche ora, liberami dagli aspri affanni 20 , e quello che l'animo brama per me si<br />

compia, compilo 21 , e tu stessa sii mia alleata 22 .<br />

2 o³jrravnoqen katiou»s-<br />

deu`ru m³Æ ej Krhvta³" p³» ¼e³ nauòn<br />

a[gnon o[pp»ai toi¼ cavrien me;n a[lso"<br />

maliv»an¼, bw`moi dÆ e[i qumiavme-<br />

noi »li¼banwvtw: 4<br />

ejn dÆ u[dwr yu`cron kelavdei <strong>di</strong>Æ u[sdwn<br />

malivnwn, brovdoisi de; pai`" oj cw`ro"<br />

ejskivastÆ, aijqussomevnwn de; fuvllwn<br />

kw`ma ka;t i\ron: 8<br />

ejn de; leivmwn ijppovboto" tevqale<br />

†tw³t. ..rivnnoi"† a[nqesin, aij dÆ a[htai<br />

mevllica pnevo³isin »<br />

» ¼ 12<br />

... scendendo dal cielo ... Qui a me da Creta 23 (vieni 24 ) nel santuario venerando 25 , dove per te 26 c'è un grazioso<br />

boschetto <strong>di</strong> meli e altari che spargono profumo <strong>di</strong> incenso 27 . Qui acqua fresca 28 gorgoglia tra i rami dei meli e<br />

tutto il luogo è ombreggiato <strong>di</strong> rose; fra lo stormire delle foglie si effonde sopore nel santuario 29 . Qui il prato,<br />

pascolo <strong>di</strong> cavalle, è rigoglioso <strong>di</strong> fiori primaverili 30 ; le brezze spirano dolcemente ...<br />

18 Vd. Theocr. VI 17 e IX 75. Si tratta della norma della reciprocità nelle relazioni amorose, secondo la quale la persona<br />

amata è tenuta a ricambiare le attenzioni dell'amante (cfr. Theogn. 1329ss.); infatti nella cultura arcaica il rifiuto era<br />

considerato una violazione della giusta reciprocità (ex. gr. Theogn. 1283).<br />

19 Per l'espressione vd. Od. II 110; vd. S. Nannini, «QUCC» NS 5 (1980), pp. 37s. Per l'imposizione <strong>di</strong> rapporti amorosi cfr.<br />

Il VI 165 (presunta violenza <strong>di</strong> Bellerofonte nei confronti <strong>di</strong> Antea) e XVIII 433s. (Teti costretta da Zeus al matrimonio con<br />

Peleo); Theogn. 1294 (episo<strong>di</strong>o <strong>di</strong> Atalanta). Ulteriori approfon<strong>di</strong>menti in E. Cavallini, «MusCrit» 13-14 (1978-1979), p. 99.<br />

20 Simili invocazioni rivolte ad Afro<strong>di</strong>te per la liberazione dalle pene d'amore in Theogn. 1323-1326 e 1385. Per il nesso<br />

calevpan ejk merivmnan vd. Hes. Op. 178; Stes. fr. 222 (b), 201 PMGF; A.P. V 5, 5 (Statil.); cfr. Mimn. fr. 7, 7 PETFr.<br />

21 Identica richiesta in fr. 5, 3s.; cfr. Il. XIV 195s; XVIII 426s.; Od. V 89s.<br />

22 Cfr. Arch. fr. 108, 1 IEG klu`qÆ a[nax [Hfaiste, kaiv moi suvmmaco" gounoumevnwi / i[lao" genevo, carivzeo dÆ oi|av per carivzeai;<br />

Aesch. Choe. 2 e 19 (preghiere a Ermete e a Zeus). Spesso espressioni desunte dal lessico militare sono impiegate in contesti<br />

erotici, sull'argomento vd. L. Rissman, Love as War: Homeri" Allusion in the Poetry of Sappho, Königstein/Ts 1983.<br />

23 deu`ru mÆ ejk Krhvta" congettura <strong>di</strong> Theander; cfr. Pind. fr. 122, 17 Maehler. Su Afro<strong>di</strong>te cretese vd. G. Pugliese Carratelli,<br />

Tra Cadmo ed Orfeo, Bologna 1990, pp. 59- 72.<br />

24 Ferrari, «SIFC» 96 (2003), p. 65, integra prosivkane; potÆ e[lqÆ e[naulon proposta <strong>di</strong> Rivier, «MH» 5 (1948), pp. 227-239,<br />

nauòn correzione <strong>di</strong> Lobel, cfr. Alcm. fr. 14b PMGF; carm. pop. 25/871 PMG; e[naulon lettura <strong>di</strong> Pfeiffer, cfr. Eur. Bacch.<br />

121s. (zavqeoiv te Krh`ta" / Diogenevtore" e[nauloi).<br />

25 Per il nesso vd. Alc. fr. 298, 17 V.; carm. pop. 25/871, 2s. PMG.<br />

26 toi integrazione <strong>di</strong> Page.<br />

27 Prima attestazione dell'incenso, proveniente dall'Arabia; vd. inoltre Xenoph. fr. 1, 7s. PETFr; Alciphr. Ep. IV 13, 5;.Verg.<br />

Aen. I 416ss.; Hor. Carm. I 30, 1ss., III 18, 8.<br />

28<br />

Identico nesso in Alc. fr. 115a 8 V. Il passo (vv. 5-8) è riportato anche da Hermogenes peri; ijdew`n II 4.<br />

29<br />

katavrrei Ermogene, katevrrei correzione <strong>di</strong> Sitzler; katÆ i\rron lettura <strong>di</strong> Norsa; katÆ i\ron proposta <strong>di</strong> Ferrari coll. fr. 94,<br />

25.<br />

30<br />

Schubart preferiva lwtivnoisin; Vogliano ha congetturato hjrivnoisin, probabilmente a ragione, cfr. Alc. fr. 115a 10 V. Il<br />

santuario all'aperto è descritto con i tratti peculiari <strong>di</strong> un locus amoenus, cfr. ex. gr. Od. VI 291s.; XVII 205ss.; Alc. fr. 115a,<br />

6ss. V.; Ibyc. fr. 286, 1ss. PMGF; Pind. fr. 129, 3ss. Maehler; Call. Hymn. Cer. 25ss.; Theocr. VII 135ss.; Verg. Ecl. X 42s.;<br />

Hor. Epod. II 27s.; Ov. Her. XV 157ss.; Luc. HV II 5.<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!