24.10.2014 Views

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cable<br />

C<br />

Vuol <strong>di</strong>re “cavo”, ma anche “telegramma”.<br />

Camel<br />

Nell’uso corrente la lingua inglese non <strong>di</strong>stingue fra il cammello e il dromedario<br />

(come <strong>di</strong>mostra l’immagine sul pacchetto <strong>di</strong> una nota marca <strong>di</strong> sigarette). Ma<br />

la parola dromedary esiste ed era abitualmente usata in passato (per esempio<br />

in un articolo <strong>di</strong> Samuel Johnson del 1759 – ve<strong>di</strong> http://gandalf.it/m/johnson.htm).<br />

Cancel<br />

Non significa “cancellare”, ma “annullare” o “eliminare”. “Cancella” si <strong>di</strong>ce delete o erase.<br />

Can<strong>di</strong>d<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “can<strong>di</strong>do”, ma “sincero”.<br />

Canteen<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “cantina”, ma “mensa” o “borraccia”.<br />

Carbon<br />

Vuol <strong>di</strong>re “carbonio”, non “carbone” (coal). Ma ha un significato <strong>di</strong>verso in alcuni casi,<br />

come per esempio nell’espressione carbon copy − che si continua a usare (per in<strong>di</strong>care<br />

qualcosa “copiato letteralmente”) benché la “carta carbone” sia caduta in <strong>di</strong>suso.<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!