24.10.2014 Views

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

O<br />

Object<br />

Vuol <strong>di</strong>re “oggetto” ma può anche significare “obiettivo”, “scopo” o “intenzione”.<br />

Ve<strong>di</strong> subject.<br />

Oblige<br />

To oblige è usato raramente nel senso <strong>di</strong> “obbligare”. Più spesso significa il contrario:<br />

fare un favore, eseguire una richiesta, assecondare un desiderio, anche quando non<br />

si è “obbligati”. I am obliged vuol <strong>di</strong>re “sono grato”.<br />

Obtuse<br />

Vuol <strong>di</strong>re “ottuso”, come in italiano. Ma accade, stranamente, che alcuni<br />

(sbagliando) lo <strong>di</strong>cano nel senso <strong>di</strong> “astruso”.<br />

Occur<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “occorrere”, ma “accadere”.<br />

Officer<br />

Nel linguaggio militare ha lo stesso significato <strong>di</strong> “ufficiale” in italiano. Ma nella<br />

terminologia delle organizzazioni definisce una persona che ha la responsabilità e<br />

l’autorità <strong>di</strong> “rappresentare” un’impresa. (Ne derivano definizioni come chief executive<br />

officer − CEO − e altre analoghe). Inoltre officer può significare “funzionario” (per<br />

esempio <strong>di</strong> polizia) o comunque persona con uno specifico ruolo <strong>di</strong> responsabilità.<br />

On air<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “per aria” o “in volo”, ma “in onda” (in particolare<br />

nel linguaggio della ra<strong>di</strong>o e della televisione).<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!