Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
O<br />
Object<br />
Vuol <strong>di</strong>re “oggetto” ma può anche significare “obiettivo”, “scopo” o “intenzione”.<br />
Ve<strong>di</strong> subject.<br />
Oblige<br />
To oblige è usato raramente nel senso <strong>di</strong> “obbligare”. Più spesso significa il contrario:<br />
fare un favore, eseguire una richiesta, assecondare un desiderio, anche quando non<br />
si è “obbligati”. I am obliged vuol <strong>di</strong>re “sono grato”.<br />
Obtuse<br />
Vuol <strong>di</strong>re “ottuso”, come in italiano. Ma accade, stranamente, che alcuni<br />
(sbagliando) lo <strong>di</strong>cano nel senso <strong>di</strong> “astruso”.<br />
Occur<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “occorrere”, ma “accadere”.<br />
Officer<br />
Nel linguaggio militare ha lo stesso significato <strong>di</strong> “ufficiale” in italiano. Ma nella<br />
terminologia delle organizzazioni definisce una persona che ha la responsabilità e<br />
l’autorità <strong>di</strong> “rappresentare” un’impresa. (Ne derivano definizioni come chief executive<br />
officer − CEO − e altre analoghe). Inoltre officer può significare “funzionario” (per<br />
esempio <strong>di</strong> polizia) o comunque persona con uno specifico ruolo <strong>di</strong> responsabilità.<br />
On air<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “per aria” o “in volo”, ma “in onda” (in particolare<br />
nel linguaggio della ra<strong>di</strong>o e della televisione).<br />
37