24.10.2014 Views

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tart<br />

T<br />

Vuol <strong>di</strong>re “torta”, ma ha anche altri significati. È in <strong>di</strong>suso tart nel senso <strong>di</strong> “donna <strong>di</strong><br />

facili costumi”, ma rimangono espressioni come tarted up che non significa “intortato”,<br />

ma “imbellettato” (detto non solo <strong>di</strong> una persona vestita o truccata in modo vistoso,<br />

ma anche <strong>di</strong> qualcosa che ha rivestimenti cosmetici a scapito dei contenuti).<br />

Terrific<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “terrificante” né “terribile”, ma “bellissimo” o “fantastico” (più nel<br />

senso dell’apparire che dell’essere − è spesso usato in modo banale e superficiale).<br />

Terrible ha un significato un po’ più simile a “terribile”, ma può anche voler <strong>di</strong>re<br />

“pessimo” o “scadente” o “sgradevole”.<br />

Tilt<br />

Vuol <strong>di</strong>re “inclinare”. Non esiste in inglese l’espressione “andare in tilt” (ve<strong>di</strong> flipper).<br />

Toast<br />

Vuol <strong>di</strong>re “brin<strong>di</strong>si”. Il verbo to toast può, secondo il caso, avere il significato<br />

<strong>di</strong> “tostare” o “brindare”. Sembra incre<strong>di</strong>bile, ma ci sono errori <strong>di</strong> traduzione<br />

per cui si raccontano festeggiamenti con tramezzini riscaldati.<br />

Tom<br />

Nome <strong>di</strong> persona (abbreviazione <strong>di</strong> Thomas). Ma è usato anche nel senso<br />

<strong>di</strong> “animale <strong>di</strong> sesso maschile” (tomcat è un gatto maschio).<br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!