Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Disorder<br />
Può voler <strong>di</strong>re “<strong>di</strong>sor<strong>di</strong>ne”, ma è usato anche nel senso <strong>di</strong> “malattia”,<br />
come “<strong>di</strong>sfunzione” dell’organismo. (Ve<strong>di</strong> <strong>di</strong>sease e ill).<br />
Dispose<br />
To <strong>di</strong>spose of vuol <strong>di</strong>re “eliminare”, “<strong>di</strong>sfarsi <strong>di</strong>” qualcosa. Non “<strong>di</strong>sporre”.<br />
Disposition<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “<strong>di</strong>sposizione”, ma “atteggiamento”.<br />
Divert<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “<strong>di</strong>vertire”, ma “<strong>di</strong>strarre” o “deviare”. (Diversion è una deviazione).<br />
Doctor<br />
To doctor non vuol <strong>di</strong>re “curare” o “me<strong>di</strong>care”, ma “manipolare”, “truccare” o “filtrare”<br />
un’informazione o documentazione.<br />
Dressing<br />
Dress vuol <strong>di</strong>re “vestito”, ma dressing non significa “abbigliamento” (clothing). Il<br />
significato più comune <strong>di</strong> dressing è “con<strong>di</strong>mento”. Italian dressing non è “abbigliamento<br />
italiano”, ma un con<strong>di</strong>mento per l’insalata (non sempre fedele alla nostra “vera” ricetta).<br />
Un altro significato <strong>di</strong> dressing è “me<strong>di</strong>cazione” (coperturaprotezione <strong>di</strong> una ferita).<br />
Drug<br />
Qualche ambiguità può nascere dal fatto che drug vuol <strong>di</strong>re “droga”, ma anche “farmaco”<br />
o “me<strong>di</strong>cina”. Drugstore è un tipo <strong>di</strong> negozio <strong>di</strong>verso dalla nostra “drogheria”.<br />
21